Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
तथा शैलालयो राजा भगदत्तपितामह: । तपोबलेनैव नृपो महेन्द्रसदनं गत:,इसी प्रकार भगदत्तके पिता महाराजा शैलालय भी तपस्याके बलसे ही इन्द्रलोकको गये हैं
tathā śailālayaḥ rājā bhagadatta-pitāmahaḥ | tapo-balenaiva nṛpo mahendra-sadanaṃ gataḥ ||
နာရဒက ပြောသည်– “ထိုနည်းတူပင်၊ ဘဂဒတ္တ၏ အဘိုးအို မင်းကြီး ရှိုင်လာလယသည်လည်း တပသ္ယာ၏ အင်အားတစ်ခုတည်းဖြင့် မဟိန္ဒြ၏ နေရာတော် (အိန္ဒြလောက) သို့ ရောက်ရှိခဲ့သည်။” ဤစကားသည် တပသ္ယာကို စည်းကမ်းတကျ မှန်ကန်စွာ လိုက်နာပါက မင်းတစ်ပါးကို လောကီအဆင့်အတန်းထက် ကျော်လွန်ကာ မြင့်မြတ်သော ဝိညာဉ်ရေးရာ ကံကြမ္မာသို့ မြှင့်တင်နိုင်ကြောင်း ထင်ဟပ်စေသည်။
नारद उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s valuation of tapas (austerity and disciplined self-restraint) as a potent source of spiritual merit capable of leading even a king to Indra’s heaven, emphasizing inner discipline over mere worldly power.
Nārada continues citing exemplars: he mentions King Śailālaya, identified as Bhagadatta’s grandsire, and states that this king attained Indra’s abode through the strength of his austerities.