Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
तमोघनायामपि वै निशायां विचरिष्यथ । बिलमें रहते समय तुम आहार न मिलनेके कारण अचेत और निष्प्राण होकर सूख जाओगे तो भी भूमि तुम्हें धारण किये रहेगी--वर्षाका जल मिलनेपर तुम पुन: जीवित हो उठोगे। घने अन्धकारसे भरी हुई रात्रिमें भी तुम विचरते रहोगे
tamoghanāyām api vai niśāyāṁ vicariṣyatha |
ဘိဿမက ပြောသည်– “အမှောင်ထူထပ်သော ညများတွင်ပင် သင်သည် လှည့်လည်သွားလာနေဦးမည်။ အစာမရသဖြင့် တွင်းထဲတွင် ပုန်းကွယ်နေရင်း သတိလစ်ကာ အသက်မဲ့သကဲ့သို့ ခြောက်သွေ့သွားလျှင်တောင် မြေကြီးသည် သင့်ကို ထမ်းဆောင်ထားမည်။ မိုးရာသီရေ ရောက်လာသောအခါ သင်သည် ပြန်လည် အသက်ဝင်လာမည်။ ထို့ကြောင့် အမှောင်ထူထပ်သော်လည်း သင်၏လမ်းကြောင်းကို ဆက်လက် လျှောက်လှမ်းမည်။”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes endurance and continuity: even in conditions of extreme obscurity and hardship, one persists. Ethically, it points to steadfastness—remaining active and sustained despite deprivation and darkness.
Bhīṣma is describing a condition of survival and persistence: the addressed beings continue to move even in dense night-darkness, and even if they become inert from lack of food while hidden, they can revive when life-supporting conditions (like rain-water) return.