Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
शुद्धों हार्थो नावमन्यस्व धर्मान् पात्रे देयं देशकालोपपन्ने । तस्माद् गावस्ते नित्यमेव प्रदेया मा भूच्च ते संशय: कश्चिदत्र
śuddho hy artho nāvamanyasva dharmān pātre deyaṃ deśa-kālopapanne | tasmād gāvas te nityam eva pradeyā mā bhūc ca te saṃśayaḥ kaścid atra ||
နာစိကေတာက ဆို၏— «မှန်ကန်စွာ ရရှိပြီး မှန်ကန်စွာ အသုံးချသော ဥစ္စာသည် သန့်ရှင်း၏။ ထို့ကြောင့် ဓမ္မ၏ အခွင့်အရေးကို မလျော့မတွက်နှင့်။ သင့်လျော်သော နေရာနှင့် အချိန် ရလာသော် အလှူခံထိုက်သူထံ လှူဒါန်းရမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် နွားလှူကို အစဉ်မပြတ် ပြုရမည်။ ဤအမှု၌ သင်၏ စိတ်တွင် သံသယ မရှိစေရာ»။
नाचिकेत उवाच
Do not disregard dharma; give charity—especially the gift of cows—regularly, and only when place, time, and recipient are appropriate (deśa-kāla and pātra).
Naciketa instructs his listener on righteous conduct: wealth is to be treated as pure when used in accordance with dharma, and one should continue proper, well-timed giving to worthy recipients without doubt.