Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)
गंगायमुनयोवेंगं सुभीम॑ं भीमनि:स्वनम् | प्रतिजग्राह शिरसा वातवेगसमं जवे
gaṅgāyamunayor vegaṃ subhīmaṃ bhīmaniḥsvanam | pratijagrāha śirasā vātavegasamaṃ jave ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «ဂင်္ဂါနှင့် ယမုနာတို့၏ ရေစီးသည် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍ ကြမ်းတမ်းသော ဟုန်းဟုန်းမြည်သံဖြင့် မြည်ဟည်းနေ၏။ လေ၏အင်အားကဲ့သို့ မြန်ဆန်၍ မခံနိုင်လောက်အောင် ပြင်းထန်သော်လည်း ထိုရသေ့သည် မိမိခေါင်းပေါ်၌ ထိုရေစီး၏ ထိုးနှက်မှုကို လက်ခံကာ ခံထိန်းနိုင်ခဲ့၏»။
भीष्म उवाच
The verse highlights tapas (austerity) and kṣānti (forbearance): even when confronted with overwhelming, frightening force, the disciplined sage endures without yielding, showing mastery over fear and bodily discomfort.
Bhīṣma describes a scene where the combined, roaring current of the Gaṅgā and Yamunā rushes violently; despite its wind-like speed and harsh impact, a muni receives the удар on his head and bears it, demonstrating extraordinary ascetic endurance.