Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46
कुर्वाणं हि नरं कर्म पापं रहसि सर्वदा | पश्यन्ति ऋतवश्वापि तथा दिननिशे<प्युत,एकान्तमें पापकर्म करते हुए पुरुषको ऋतुएँ तथा रात-दिन सदा देखते रहते हैं
kurvāṇaṃ hi naraṃ karma pāpaṃ rahasi sarvadā | paśyanti ṛtavaś cāpi tathā dinaniśe 'py uta ||
ဝိပုလက ပြောသည်—လူတစ်ယောက်က လျှို့ဝှက်နေရာ၌ အပြစ်ကိစ္စများကို ပြုလုပ်နေသော်လည်း အမှန်တကယ် မမြင်မသိဖြစ်နေခြင်း မရှိချေ။ ရာသီများနှင့် နေ့ညတို့သည် အစဉ်မပြတ် သက်သေခံနေကြသည်။ ဤသင်ခန်းစာသည် သတ္တဝါ၏ ကာရမအကျိုးဆက်မှ လွတ်မြောက်၍ မရကြောင်းကို ဆိုလိုသည်—ဖုံးကွယ်ထားသော အမှားတောင် အချိန်နှင့် လောက၏ စည်းကမ်းအောက်တွင် ထင်ရှားနေဆဲဖြစ်သည်။
विपुल उवाच
No sinful act remains truly hidden; time itself—symbolized by the seasons and by day and night—stands as a constant witness, urging inner restraint and ethical integrity even in solitude.
Vipula is instructing about moral vigilance, stating that a person who commits wrongdoing in secrecy is still observed by the ever-present cycles of nature and time, reinforcing the inevitability of accountability.