मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
शिलवृत्तेगहं प्राप्त: स तेन विधिनार्चित: । उवास रजनी तत्र सुमुख: सुखभागृषि:
śilavṛtte gṛhaṁ prāptaḥ sa tena vidhinārcitaḥ | uvāsa rajanīṁ tatra sumukhaḥ sukhabhāg ṛṣiḥ ||
ဘီရှ္မက ပြောသည်– «ကျသွားသော စပါးစေ့များကို ကောက်ယူစားသောက်၍ တင်းကျပ်သော အကျင့်ဖြင့် အသက်မွေးသူ (śiloccavṛtti) ဂृहಸ್ಥ၏ အိမ်သို့ ရောက်လာသော အောင်မြင်ပြီးသူသည် ထုံးတမ်းအတိုင်း ဂုဏ်ပြုပူဇော်ခြင်းကို ခံရ하였다။ ထို့နောက် ရှင်ရသီသည် ထိုနေရာ၌ ညတစ်ညလုံး သက်သာချမ်းသာစွာ နေထိုင်ပြီး မျက်နှာသည် တည်ငြိမ်၍ ပျော်ရွှင်နေ하였다—ဓမ္မအတိုင်း ဧည့်ဝတ်ပြုခြင်းမှ ပေါ်ထွန်းသော ကျေနပ်မှုကို ပြသသကဲ့သို့»။
भीष्म उवाच
Even a householder of very austere means can fulfill dharma by receiving a guest with proper respect and prescribed hospitality; such righteous conduct brings peace and visible contentment to the guest.
A siddha-like sage arrives at the home of a householder who lives by gleaning grains; the householder honors him according to ritual propriety, and the sage stays the night there happily, his face showing satisfaction.