Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
भीष्मजी कहते हैं--राजन्! ऋषिकी बात सुनकर उस स्त्रीने कहा--“बहुत अच्छा, ऐसा ही हो” यों कहकर वह दिव्य तेल और स्नानोपयोगी वस्त्र ले आयी ।।
bhīṣma uvāca | rājann ṛṣikīṃ vācaṃ śrutvā sā strī pratyuvāca—“sādhu, evam eva bhavatu” iti | evaṃ uktvā sā divyaṃ tailaṃ snānopayogī ca vāsas ājahāra || anujñātā ca muninā sā strī tena mahātmanā | athāsya tailenāṅgāni sarvāṇy evābhyamṛkṣat ||
ဘိဿမက ပြောသည်—“အို မင်းကြီး၊ ရှိ၏စကားကို ကြားပြီးနောက် ထိုမိန်းမက ‘ကောင်းပြီ—အတိအကျ အဲဒီလိုပဲ ဖြစ်ပါစေ’ ဟု ပြန်ဆို하였다။ ထို့နောက် နတ်ဘုံဆန်သော ဆီနှင့် ရေချိုးရန် သင့်တော်သော အဝတ်အစားများကို ယူဆောင်လာ하였다။ ထို့ပြင် ထိုမဟာစိတ်ရှိသော မုနိ၏ ခွင့်ပြုချက်ကို ရပြီးနောက် သူ၏ ကိုယ်အင်္ဂါအားလုံးကို ဆီဖြင့် လိမ်းနှိပ်ပေး하였다။”
भीष्म उवाच
The passage highlights dharmic service and respectful compliance: when a righteous authority (the sage) gives instruction, the proper response is willing cooperation, expressed through attentive care and acts that support purity and well-being.
A woman, after hearing the sage’s instruction, agrees and brings divine oil and bathing garments. With the sage’s permission, she massages/anoints his entire body with oil as part of a bathing or purification-related act.