Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 119

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

७२७ महाकेतु:--धर्मरूप महान्‌ ध्वजावाले

toraṇas tāraṇo vātaḥ paridhī patikhecaraḥ | saṃyogo vardhano vṛddho ativṛddho guṇādhikaḥ ||

ဝါယုဒေဝက မိန့်တော်မူသည်– သူသည် မဟာကေတု—ဓမ္မကို အလံတော်အဖြစ် ထူဆောင်သူ; မဟာဓာတု—ရွှေကဲ့သို့ မဟာအနှစ်သာရရှိသူ; နૈကသာနုचर—မေရုတောင်၏ များစွာသော တောင်ထိပ်များပေါ် လှည့်လည်သူ; စလ—မည်သူမျှ မဖမ်းမိနိုင်သူ; အာဝေဒနီယ—ဆုတောင်းအပ်သူ; အာဒေသ—အမိန့်ပေးသူ; နှင့် သဗ္ဗဂန္ဓသုခာဝဟ—အနံ့စသည့် အာရုံအရာတို့၏ သုခကို ပေးဆောင်သူဖြစ်၏။ ထို့ပြင် သူသည် တောရဏ—မုတ်တိသို့ ဦးတည်သော တံခါး; တာရဏ—ကူးမြောက်စေသူ; ဝါတ—လေတော်ကိုယ်တိုင်; ပရိဓိ—ဗြဟ္မာဏ္ဍကို ဝိုင်းရံသော နယ်နိမိတ်; ပတိခေချရ—ကောင်းကင်၌ သွားလာသူတို့၏ အရှင်; သံယောဂ—တိုးပွားမှု၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သော ပေါင်းစည်းမှု; ဝဓ္ဓန—တိုးပွားစေသူ; ဝృద్ధ—ဂုဏ်တရား၌ ပြည့်စုံမြင့်မားသူ; အတိဝృద్ధ—အလွန်ရှေးအကျဆုံးသူ; နှင့် ဂုဏာဓိက—ပညာနှင့် အာဏာစသည့် ဂုဏ်များဖြင့် အားလုံးထက် လွန်ကဲသူဖြစ်၏။

तोरणःgateway/arch; (as epithet) the door to liberation
तोरणः:
Karta
TypeNoun
Rootतोरण
FormMasculine, Nominative, Singular
तारणःsavior; one who ferries across
तारणः:
Karta
TypeNoun
Rootतारण
FormMasculine, Nominative, Singular
वातःwind; air
वातः:
Karta
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Nominative, Singular
परिधिःcircumference; enclosing boundary
परिधिः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिधि
FormMasculine, Nominative, Singular
पतिखेचरःlord of sky-goers (birds/celestials)
पतिखेचरः:
Karta
TypeNoun
Rootपति-खेचर
FormMasculine, Nominative, Singular
संयोगःunion; conjunction
संयोगः:
Karta
TypeNoun
Rootसंयोग
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्धनःincreaser; promoter of growth
वर्धनः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःgrown; great; aged
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिवृद्धःexceedingly old/very great
अतिवृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअति-वृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
गुणाधिकःsuperior in qualities; possessing more virtues
गुणाधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुण-अधिक
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
W
Wind (Vāta)
K
Khecara (sky-goers)

Educational Q&A

The verse praises the Supreme as both cosmic principle and moral refuge: He is the ‘gate’ to liberation and the ‘deliverer’ who carries beings across saṃsāra, while also being the sustaining force behind growth, order, and excellence in virtues.

Vāyu-deva continues a litany of divine names/epithets, describing the deity through metaphors of wind, cosmic boundary, lordship over sky-moving beings, and as the cause of increase and the most ancient, supreme in qualities.