अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः
Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement
क्षेत्रप्रतिग्रहे चैव ग्रहसूतकयोस्तथा । त्रीणि रात्राण्युपोषित्वा तेन पापाद् विमुच्यते
kṣetrapratigrahe caiva grahasūtakayostathā | trīṇi rātrāṇyupoṣitvā tena pāpād vimucyate ||
ဘီရှ္မက မိန့်ကြားသည်— «မြေယာကို လက်ခံရရှိခြင်း—အထူးသဖြင့် နေ/လ ကြတ်ချိန် (eclipse) သို့မဟုတ် စူတက (sūtaka) ဟူသော အရှုချ်ကာလအတွင်း—ဖြစ်လျှင် အပြစ်ပြေစေရန် သုံးည ဆက်တိုက် အစာရှောင်ရမည်။ ထိုအကျင့်အားဖြင့် လက်ခံမှုကြောင့် ဖြစ်သော အပြစ်မှ လွတ်မြောက်မည်»။ ဤသင်ခန်းစာသည် ဓမ္မသည် အရောင်းအဝယ်/လှူဒါန်းမှု၏ အချိန်နှင့် သန့်စင်မှုကို သတိထားကြောင်း ပြသပြီး၊ လူမှုတာဝန်ကို အပြည့်အဝ မပယ်ဖျက်ဘဲ တိုင်းတာထားသော ပဋိပက္ခဖြေရှင်းမှုကို သတ်မှတ်ထားသည်။
भीष्य उवाच
Accepting gifts (especially land) at ritually sensitive times like an eclipse or during sūtaka can generate fault; a specific, limited penance—fasting for three nights—purifies the receiver and removes the resulting demerit.
In the Anuśāsana Parva’s dharma-instruction, Bhīṣma is teaching norms of conduct and expiation. Here he gives a practical rule: if one has accepted a land-gift under eclipse-time or impurity conditions, one should perform a three-night fast as atonement.