Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
सुदुःखान् नियमांस्तांस्तान् वहतः सुतपोधनान् । पश्यन् मुनीन् बहुविधानू प्रवेष्टमुपचक्रमे
suduḥkhān niyamāṁs tāṁs tān vahataḥ sutapodhanān | paśyan munīn bahuvidhānū praveṣṭum upacakrame ||
ဝါသုဒေဝက ပြောသည်– «အလွန်ခံနိုင်ခက်သော စည်းကမ်းနှင့် ထိန်းချုပ်မှုများကို ထမ်းဆောင်နေကြသည့် တပဓန မုနိများ—တပနှင့် ဓမ္မဓန ကြွယ်ဝသူများ—အမျိုးမျိုးကို မြင်တွေ့ရင်း၊ ထိုမဟာအာရှရမ်သို့ ဝင်ရောက်ရန် ငါ စတင်ပြင်ဆင်하였다»။
वासुदेव उवाच
The verse highlights reverence for tapas and niyama: ethical and spiritual authority is grounded in disciplined self-restraint, even when it is arduous, and such discipline commands respect from even the greatest figures.
Vāsudeva describes approaching and preparing to enter a great hermitage after observing numerous sages engaged in diverse, demanding ascetic observances.