Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
तच्छुत्वा विबुधा वाक््यं विस्मिता यत्नमास्थिता: । परिवार्यामृतं तस्थुर्वज्नी चेन्द्र: प्रतापवान्
tac chrutvā vibudhā vākyam vismitā yatnam āsthitāḥ | parivāryāmṛtaṃ tasthur vajrī cendraḥ pratāpavān ||
ထိုစကားကို ကြားသော် နတ်တို့သည် အံ့ဩသွားကြပြီး သတိကြီးစွာ ကြိုးပမ်းကာ အမృతကို အရပ်ရပ်မှ ဝိုင်းရံ၍ ရပ်တည်ကြသည်။ ထို့ပြင် တန်ခိုးကြီးသော အင်ဒြာသည်လည်း မိုးကြိုးလက်နက် (ဝဇ္ရ) ကို ကိုင်ဆောင်ကာ ထိုနေရာ၌ တည်ကြည်စွာ ရပ်နေ하였다။
कश्यप उवाच