तरुणी दर्शनीयासि समर्था भर्तुरिषणे | अनुगच्छ पति मात: पुत्रानाप्स्यसि शोभनान्,माँ! अभी तुम्हारी तरुण अवस्था है, तुम दर्शनीय सुन्दरी हो और पतिके अन्वेषणमें समर्थ भी हो। अत: पतिका ही अनुसरण करो। तुम्हें फिर सुन्दर पुत्र मिल जायँगे
taruṇī darśanīyāsi samarthā bhartur iṣaṇe | anugaccha pati mātaḥ putrān āpsyasi śobhanān ||
«အမေ၊ အမေက အခုတောင် ငယ်ရွယ်လှပပြီး မြင်ရသူကို စွဲမက်စေတယ်၊ ခင်ပွန်းကို ရှာဖွေနိုင်တဲ့ အင်အားလည်း ရှိတယ်။ ဒါကြောင့် ခင်ပွန်းရဲ့ လမ်းကို လိုက်ပါ။ အမေဟာ နောက်တစ်ဖန် ကောင်းမြတ်လှပတဲ့ သားတွေကို ရလိမ့်မယ်»။
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes a social-ethical ideal in the epic context: a woman who is still capable of household life is urged to align her life with her husband and thereby sustain family continuity and lineage through worthy offspring.
The speaker addresses a woman as “mother,” noting her youth and attractiveness, and counsels her to pursue or follow her husband; the reassurance given is that she will again obtain good sons, highlighting concerns of progeny and family succession.