खाण्डवं च वन सर्व पाण्डवो बहुभि: शरै: । आच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव चन्द्रमा:,अमित आत्मबलसे सम्पन्न पाण्डव अर्जुनने बहुत-से बाणोंकी वर्षा करके सारे खाण्डववनको ढँक दिया, जैसे कुहरा चन्द्रमाको ढक देता है
Vaiśampāyana uvāca |
Khāṇḍavaṃ ca vanaṃ sarvaṃ pāṇḍavo bahubhiḥ śaraiḥ |
Ācchādayad ameyātmā nīhāreṇeva candramāḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ဆို၏—ထို့နောက် အတိုင်းမသိသော စိတ်ဓာတ်ရှိသည့် ပाण्डဝ အာဂျုနသည် မြားအများအပြားကို မိုးကဲ့သို့ရွာချကာ ခဏ္ဍဝတောတစ်ခုလုံးကို ဖုံးလွှမ်းလေ၏၊ မိုးခိုးက လကို ဖုံးကွယ်သကဲ့သို့ပင်။ ဤပုံရိပ်သည် စစ်ပညာ၏ ကျွမ်းကျင်မှုကိုသာ မဟုတ်ဘဲ၊ ထွက်ပြေးလမ်းကို ပိတ်ဆို့၍ လုပ်ရပ်တစ်ရပ်ကို ပြန်မလှန်နိုင်အောင် ပြုလုပ်သည့် အင်အားအသုံးချမှု၏ လေးလံသော သီလဓမ္မဆိုင်ရာ အလေးချိန်ကိုလည်း ထင်ဟပ်စေသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how overwhelming force can decisively shape outcomes; ethically, it invites reflection on the responsibility that accompanies extraordinary power—especially when actions prevent escape and intensify harm.
Arjuna, described as of immeasurable prowess, releases a massive volley of arrows that blankets the whole Khāṇḍava forest, likened to fog covering the moon—signaling a complete martial enclosure of the scene.