Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)
अश्वांश्व दिव्यानिच्छेयं पाण्डुरान् वातरंहस: । रथं च मेघनिर्घोष॑ सूर्यप्रतिमतेजसम्,मैं वायुके समान वेगवान् श्वेत वर्णके दिव्य अश्व तथा मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाला एवं सूर्यके समान तेजस्वी रथ चाहता हूँ। इसी प्रकार इन भगवान् श्रीकृष्णके बल-पराक्रमके अनुसार कोई आयुध इनके पास भी नहीं है, जिससे ये नागों और पिशाचोंको युद्धमें मार सकें
arjuna uvāca |
aśvānś ca divyān iccheyaṃ pāṇḍurān vātaraṃhasaḥ |
rathaṃ ca meghanirghoṣaṃ sūryapratimatejasam ||
အာర్జုနက ပြောသည်– «ကျွန်ုပ်သည် လေကဲ့သို့ လျင်မြန်သော အဖြူရောင် နတ်မြင်းများကို လိုချင်ပါသည်။ ထို့ပြင် မိုးတိမ်ကြီးကဲ့သို့ ဂုဏ်သံထွက်၍ နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပသော ရထားတစ်စီးကိုလည်း လိုချင်ပါသည်»။
अजुन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of responsible preparedness: when facing grave threats, a warrior should seek proper resources and protection so that action in battle aligns with duty (dharma) rather than impulsive bravado.
Arjuna speaks, expressing a desire for celestial-grade horses and a formidable, radiant chariot—equipment symbolizing speed, power, and auspicious strength—appropriate for the dangerous undertaking ahead.