Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

शरैश्व मे<र्थों बहुभिरक्षयै: क्षिप्रमस्यत: । न हि वोढुं रथ: शक्त: शरान्‌ मम यथेप्सितान्‌

«ထို့ပြင် မြန်မြန်ဆန်ဆန် မပြတ်မနား မြှားပစ်ရန်အတွက် မကုန်ခန်းနိုင်သော မြှားများ အများအပြား လိုအပ်ပါသည်။ ထို့အပြင် ကျွန်ုပ်လိုသမျှ မြှားများကို သယ်ဆောင်နိုင်မည့် အင်အားကြီး ရထားလည်း ကျွန်ုပ်၌ မရှိပါ»။

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अर्थःneed / requirement
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अक्षयैःinexhaustible
अक्षयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
अस्यतःwhile (he) is shooting / as (he) shoots
अस्यतः:
TypeVerb
Rootअस् (अस्यति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वोढुम्to carry
वोढुम्:
TypeVerb
Rootवह्
FormInfinitive (Tumun)
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तःable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ईप्सितान्desired / wished-for
ईप्सितान्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (kta) used adjectivally

अजुन उवाच