Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)
ततः सम्भृतसम्भारो भूयो रुद्रमुपागमत् । सम्भूता मम सम्भारा: सर्वोपकरणानि च,तदनन्तर सामग्री जुटाकर वे पुनः भगवान् रुद्रके पास गये और बोले--“महादेव! आपकी कृपासे मेरी यज्ञसामग्री तथा अन्य सभी आवश्यक उपकरण जुट गये। अब कल मुझे यज्ञकी दीक्षा मिल जानी चाहिये।” महामना राजाका यह कथन सुनकर भगवान् रुद्रने दुर्वासाको बुलाया और कहा--'द्विजश्रेष्ठ! ये महाभाग राजा श्वैतकि हैं। विप्रेन्द्र! मेरी आज्ञासे तुम इन भूमिपालका यज्ञ कराओ।” यह सुनकर महर्षिने 'बहुत अच्छा” कहकर उनकी आज्ञा स्वीकार कर ली
tataḥ sambhṛtasambhāro bhūyo rudram upāgamat | sambhūtā mama sambhārāḥ sarvopakaraṇāni ca |
ထို့နောက် လိုအပ်သော ပြင်ဆင်ပစ္စည်းအားလုံးကို စုဆောင်းပြီးနောက် သူသည် ရုဒ္ဒရထံသို့ ထပ်မံသွားရောက်하였다။ သူက «အရှင် မဟာဒေဝ၊ သင်၏ကရုဏာကြောင့် ယဇ္ဉပစ္စည်းများနှင့် လိုအပ်သော ကိရိယာအကုန်လုံးကို ရရှိပြီးပါပြီ။ ထို့ကြောင့် မနက်ဖြန် ယဇ္ဉအတွက် ဒီက္ခာ (အပူဇာဝင်ခြင်း) ကို ခံယူရပါမည်» ဟု လျှောက်တင်하였다။ မဟာစိတ်ကြီးသော ရုဒ္ဒရသည် ထိုမင်း၏စကားကို ကြားသော် ဒုရ္ဝာသာကို ခေါ်ယူ၍ «အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ ဤသူသည် ကံကောင်းသော မင်းကြီး ဆွေတကိ ဖြစ်သည်။ ငါ၏အမိန့်ဖြင့် ဤဘုရင်၏ ယဇ္ဉကို ဆောင်ရွက်ပေးလော့» ဟု အမိန့်တော်မူ하였다။ ထိုအခါ ရှင်ဣသီက «အိုကေပါသည်» ဟု ဆိုကာ အမိန့်ကို လက်ခံ하였다။
वैशम्पायन उवाच