Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

तस्मिंश्व भ्राम्यमाणेडद्रौ संघृष्यन्त: परस्परम्‌ । न्यपतन्‌ पतगोपेता: पर्वताग्रान्महाद्रुमा:,जब वह पर्वत घुमाया जाने लगा, उस समय उसके शिखरसे बड़े-बड़े वृक्ष आपसमें टकराकर उनपर निवास करनेवाले पक्षियोंसहित नीचे गिर पड़े

tasmiṁś ca bhrāmyamāṇe ’drāv saṅghṛṣyantaḥ parasparam | nyapatan patagopetāḥ parvatāgrān mahādrumāḥ ||

ထိုတောင်ကို လှည့်ပတ်ခါနီးတွင် ထိပ်ပေါ်ရှိ သစ်ပင်ကြီးများသည် အချင်းချင်း ပွတ်တိုက်၍ တိုက်မိကြကာ ထိုသစ်ပင်များပေါ်တွင် နေထိုင်သော ငှက်များနှင့်အတူ အောက်သို့ ပြိုကျသွား하였다။ ဤမြင်ကွင်းသည် ထိန်းချုပ်မှုမရှိသော အကြမ်းဖက်အင်အားကို အကြီးမားဆုံး ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အသုံးချသော်လည်း အပြစ်မဲ့အသက်နှင့် သဘာဝစနစ်အပေါ် အနားသတ်ထိခိုက်မှုကို ဖြစ်စေနိုင်ကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။

तस्मिन्in that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भ्राम्यमाणेwhile (it was) being whirled/rotated
भ्राम्यमाणे:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formशानच् (present passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
अद्रौon/in the mountain
अद्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Locative, Singular
संघृष्यन्तःcolliding/rubbing together
संघृष्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसं + घृष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पतगोपेताःaccompanied by birds
पतगोपेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतग + उपेत
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वताग्रात्from the mountain-top/peak
पर्वताग्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपर्वत + अग्र
FormNeuter, Ablative, Singular
महाद्रुमाःgreat trees
महाद्रुमाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + द्रुम
FormMasculine, Nominative, Plural

शौनक उवाच

अद्रि/पर्वत (mountain)
पर्वताग्र (mountain summit)
महाद्रुम (great trees)
पतग (birds)