Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi-parva 109: Pāṇḍu’s Forest Hunt and Kiṃdama’s Curse (पाण्डोर्मृगयावृत्तान्तः—किंदमशापः)

भीष्मेण धर्मतो राजन्‌ सर्वतः परिरक्षिते | बभूव रमणीयश्व चैत्ययूपशताड्कित:,जनमेजय! भीष्मजीके द्वारा सब ओससे धर्मपूर्वक सुरक्षित भूमण्डलमें वह कुरुदेश सैकड़ों देवस्थानों और यज्ञस्तम्भोंसे चिह्नित होनेके कारण बड़ी शोभा पाता था

vaiśampāyana uvāca | bhīṣmeṇa dharmato rājan sarvataḥ parirakṣite | babhūva ramaṇīyaś caityayūpaśatāṅkitaḥ, janamejaya |

ဝိုင်ရှမ္ပါယနာက ပြောသည်– အို မင်းကြီး ဇနမေဇယာ၊ ဘီရှ္မက ဓမ္မအတိုင်း အရပ်ရပ်မှ နိုင်ငံကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်နေစဉ် ကုရုဒေသသည် အမှန်တကယ် ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကောင်းလာ၍ နေရာတိုင်းတွင် ဘုရားကျောင်းများနှင့် ယဇ်တိုင်တိုင်များ ရာချီဖြင့် ထင်ရှားလှ၏။

भीष्मेणby Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मतःaccording to dharma / righteously
धर्मतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootधर्म
Formtasil-avyaya (ablatival adverb)
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःfrom all sides / entirely
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्व
Formtasil-avyaya (adverb)
परिरक्षितेwhen (it was) protected / in the protected (state)
परिरक्षिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
बभूवbecame / was
बभूव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रमणीयःdelightful, beautiful
रमणीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
चैत्ययूपशताङ्कितःmarked with hundreds of shrines and sacrificial posts
चैत्ययूपशताङ्कितः:
Karta
TypeAdjective
Rootचैत्य-यूप-शत-अङ्कित
Formक्त (past passive participle) from अङ्क्/अङ्कय् 'to mark', Masculine, Nominative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
J
Janamejaya
K
Kuru-deśa (land of the Kurus)
C
caitya (shrines)
Y
yūpa (sacrificial posts)