Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

पर्वतादिमहाभारस्कन्धेनोद्वहनं पुनः लघुत्वं च गुरुत्वं च पाणिभ्यां वायुधारणम्

parvatādimahābhāraskandhenodvahanaṃ punaḥ laghutvaṃ ca gurutvaṃ ca pāṇibhyāṃ vāyudhāraṇam

ထပ်မံ၍ တောင်တန်းကဲ့သို့ အလွန်ကြီးမားသော အလေးချိန်ကို ပခုံးပေါ်တင်၍ မြှောက်နိုင်ခြင်း၊ လိုသလို ပေါ့ပါးခြင်းနှင့် လေးလံခြင်းကို ရရှိခြင်း၊ လက်ဖြင့် လေကို ကိုင်တွယ်ထိန်းချုပ်နိုင်ခြင်းတို့ ရှိ၏။ ဤတို့သည် ယောဂမှ ပေါ်ထွန်းသော စိဒ္ဓိအာနိသင်များသာ ဖြစ်ပြီး၊ ပတိ—ရှီဝ (Śiva)—သည် စိဒ္ဓိအားလုံးကို ကျော်လွန်သော အရှင်အမြတ်အဖြစ် တည်မြဲ၏။

पर्वत-आदिmountains and the like
पर्वत-आदि:
महा-भारgreat burden/immense weight
महा-भार:
स्कन्धेनwith the shoulder(s)
स्कन्धेन:
उद्वहनम्lifting/carrying
उद्वहनम्:
पुनःagain/further
पुनः:
लघुत्वम्lightness (laghimā)
लघुत्वम्:
and
:
गुरुत्वम्heaviness (garimā)
गुरुत्वम्:
पाणिभ्याम्by (both) hands
पाणिभ्याम्:
वायु-धारणम्holding/controlling the wind (vāyu).
वायु-धारणम्:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)