अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)
खेचरी वसुचारी च ब्रह्मेशो ब्रह्मब्रह्मधीः सुषेणः शाश्वतः पृष्टः सुपुष्टश् च महाबलः
khecarī vasucārī ca brahmeśo brahmabrahmadhīḥ suṣeṇaḥ śāśvataḥ pṛṣṭaḥ supuṣṭaś ca mahābalaḥ
သူသည် ခေချရီ (Khecarī) — ကောင်းကင်၌ လှုပ်ရှားသူ၊ ဝစုချာရီ (Vasucārī) — ဝစု (Vasus) သတ္တဝဒေဝတားတို့အကြား လှည့်လည်သူ ဖြစ်၏။ သူသည် ဘြဟ္မေရှ (Brahmeśa) — ဘြဟ္မာတောင် ဂုဏ်ပြုသော အရှင်၊ ဘြဟ္မန်ဖြစ်သော ဉာဏ်နှင့် ဘြဟ္မန်ကို သိသူ ဖြစ်၏။ သူသည် စုရှေဏ (Suṣeṇa) — မင်္ဂလာသော အဖွဲ့အစည်းများကို ဆောင်သူ၊ ရှာရှဝတ (Śāśvata) — အနန္တတည်မြဲသူ၊ ပೃଷ္ဌ (Pṛṣṭa) — အမြဲခေါ်ယူပန်ကြားခံရသူ၊ စုပုෂ္ဌ (Supuṣṭa) — ပြည့်စုံစွာ ပံ့ပိုးမွေးမြူသူ၊ မဟာဗလ (Mahābala) — မဟာအင်အား ဖြစ်၏။ ထိုပတိ (Pati) တစ်ပါးတည်းသာ ပသု (paśu) ၏ ပာရှ (pāśa) ချည်နှောင်မှုကို ဖြုတ်ပေးနိုင်၏။
Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse functions as nāma-japa for Linga-pūjā: it contemplates Shiva as the all-pervading Pati (Khecarī/Vasucārī) and the sustaining power (Supuṣṭa/Mahābala), aligning the worshipper (paśu) toward release from bondage (pāśa).
It presents Shiva-tattva as transcendent and immanent: supreme over Brahmā (Brahmeśa), identical with liberating gnosis (brahmabrahmadhīḥ), and active as the eternal, invoked refuge that sustains all beings and elements.
The practice implied is Sahasranāma recitation as a Pāśupata-oriented upāsanā: meditating on Shiva’s omnipresence and strength to purify the mind and orient the paśu toward grace (anugraha) and liberation.