Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

सूत उवाच शक्ति किल्लेद् ब्य् रुधिर राक्षसो रुधिरो नाम वसिष्ठस्य सुतं पुरा शक्तिं स भक्षयामास शक्तेः शापात्सहानुजैः

sūta uvāca Śakti killed by Rudhira rākṣaso rudhiro nāma vasiṣṭhasya sutaṃ purā śaktiṃ sa bhakṣayāmāsa śakteḥ śāpātsahānujaiḥ

စူတက ပြောလေသည်—ရှေးကာလ၌ ရုဓိရဟူသော ရက္ခသသည် ဝသိဋ္ဌ၏သား သက္တိကို သတ်ခဲ့၏။ ထိုသက္တိကို စားသောက်လေ၏။ သက္တိ၏ ကျိန်စာကြောင့် ရုဓိရသည်လည်း—သူ၏ညီငယ်များနှင့်အတူ—ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်လေ၏။

sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
śaktimŚakti (proper name)
śaktim:
rākṣasaḥdemon, rākṣasa
rākṣasaḥ:
rudhiraḥ nāmanamed Rudhira
rudhiraḥ nāma:
vasiṣṭhasya sutaḥthe son of Vasiṣṭha
vasiṣṭhasya sutaḥ:
purāformerly, in ancient times
purā:
saḥhe
saḥ:
bhakṣayāmāsadevoured, ate
bhakṣayāmāsa:
śakteḥ śāpātdue to Śakti’s curse
śakteḥ śāpāt:
sahānujaiḥtogether with (his) younger brothers
sahānujaiḥ:

Suta

S
Suta
S
Shakti (son of Vasistha)
V
Vasistha
R
Rudhira (Rakshasa)

FAQs

It frames the Purāṇic ethic that tamasic violence and adharma lead to downfall; Linga-worship is upheld as a dharmic, sattvic alignment with Pati (Śiva) that loosens Pāśa (bondage) rather than strengthening it.

Indirectly: Śiva-tattva is the governing moral and cosmic order in which Pāśa-bound beings (paśu) experience the fruits of action; the curse-and-consequence motif points to an impersonal dharma operating under the Lord’s sovereignty.

No explicit ritual is stated; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—restraint (saṃyama) and purity over tamasic impulses—so the paśu does not deepen bondage through violent karma.