प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
ललाटमध्यं निर्भिद्य ब्रह्मणः पुरुषस्य तु पुत्रस्नेहमिति प्रोच्य स्त्रीपुंरूपो ऽभवत्तदा
lalāṭamadhyaṃ nirbhidya brahmaṇaḥ puruṣasya tu putrasnehamiti procya strīpuṃrūpo 'bhavattadā
ထို့နောက် စကြဝဠာပုရုෂဖြစ်သော ဘြဟ္မာ၏ နဖူးအလယ်ကို ထိုးဖောက်၍ «ဤသည်ကား ပုတ্ৰ-စနေဟ (သားအပေါ် ချစ်ခင်တွယ်တာမှု) ဟူသည်» ဟု ဆိုကာ၊ ထိုအင်အားသည် ချက်ချင်းပင် မိန်းမနှင့် ယောက်ျား နှစ်မျိုးပုံစံပါဝင်သော ရုပ်သဏ္ဌာန်အဖြစ် ပေါ်ထွန်းလာ၍ ဖန်ဆင်းမှုအတွင်းရှိ ချည်နှောင်မှု (ပါရှ) ကို အမှတ်အသားပြု하였다။
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; describing the inner cosmic event involving Brahma)
It frames attachment (putra-sneha) as a form of pāśa (bondage) arising within creation; Linga worship is a Shaiva means to turn binding instincts into devotion and to reorient the pashu toward Pati (Shiva), the liberator.
By showing a power that can manifest as both woman and man, the verse points to the non-dual ground where Shiva and Shakti are inseparable; dualities of gender and relationship arise later as effects within prakṛti and bondage.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: identify putra-sneha as a pāśa, practice vairāgya and Shiva-bhakti, and use Linga-pūjā (with mantra and inner recollection of Pati) to purify relational clinging into liberating devotion.