Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

आभ्यन्तरध्यान-तत्त्वगणना-चतुर्व्यूहयोगः

Adhyaya 28

भानुना शशिना लोकस् तस्यैतास्तनवः प्रभोः विचारतस्तु रुद्रस्य स्थूलमेतच्चराचरम्

bhānunā śaśinā lokas tasyaitāstanavaḥ prabhoḥ vicāratastu rudrasya sthūlametaccarācaram

နေမင်းနှင့် လမင်းကြောင့် ဤလောကသည် ထိန်းသိမ်းခံရ၏။ ထိုနှစ်ပါးသည် ထိုအရှင်၏ ထင်ရှားသော တနု (ကိုယ်ရုပ်) များဖြစ်၏။ အမှန်တကယ် ခွဲခြားသိမြင်လျှင် လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာ အပါအဝင် ဤအကြမ်းသဘော စကြဝဠာတစ်လုံးလုံးသည် ရုဒြ၏ ကိုယ်တိုင်ထင်ရှားမှုဟု သိမြင်ရ၏။

bhānunāby the Sun
bhānunā:
śaśināby the Moon
śaśinā:
lokaḥthe world
lokaḥ:
tasyaof that (Lord)
tasya:
etāḥthese
etāḥ:
tanavaḥbodies/manifest forms
tanavaḥ:
prabhoḥof the Lord
prabhoḥ:
vicārataḥby inquiry/discernment
vicārataḥ:
tuindeed
tu:
rudrasyaof Rudra (Śiva as Pati)
rudrasya:
sthūlamgross/physical
sthūlam:
etatthis
etat:
carācarammoving and unmoving beings (animate and inanimate cosmos)
carācaram:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga teaching to the sages; describing Rudra-tattva)