Shloka 106

Vṛṣotsarga (Bull-Release Gift): Procedure, Merit, and Narratives on Dharma, Karma, and Liberation

ततो ऽचिरेणात्मनीदं दृष्टवानहमद्भुतम् / ज्योतिर्मयं सदानन्दं शरच्छीतांशुनिर्मलम्

tato 'cireṇātmanīdaṃ dṛṣṭavānahamadbhutam / jyotirmayaṃ sadānandaṃ śaracchītāṃśunirmalam

ထို့နောက် မကြာမီ ငါသည် ကိုယ်အတွင်း၌ အံ့ဩဖွယ်ရာတစ်ခုကို မြင်တွေ့ခဲ့၏—သန့်ရှင်းသော အလင်းရောင်ဖြင့် ပြည့်ဝ၍ အမြဲအာနန္ဒဖြစ်ကာ ဆောင်းဦးလမင်းရောင်ကဲ့သို့ ကြည်လင်သန့်စင်သော အတွင်းသဘောတရားတည်း။

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): thereafter
अचिरेणsoon, in a short time
अचिरेण:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (instrumental used adverbially: “in a short time”)
आत्मनिin the self
आत्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्टवान्saw, beheld
दृष्टवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्तवतुँ (भूतकृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्तवतुँ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: “having seen/saw”
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (इदम्)
ज्योतिर्मयम्made of light
ज्योतिर्मयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक) + मयट् (प्रत्यय)
Formतत्पुरुष/उपपद-समास (ज्योतिः-मय = consisting of light); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सदानन्दम्ever-blissful
सदानन्दम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदा (अव्यय) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सदा आनन्दः = ever-bliss); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शरच्छीतांशुनिर्मलम्pure like the autumn moon
शरच्छीतांशुनिर्मलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरद् (प्रातिपदिक) + शीतांशु (प्रातिपदिक) + निर्मल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शरदि शीतांशुः = autumn moon; तेन निर्मलम् = pure like it); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra in the Preta Kanda dialogue)

Concept: Direct inner vision of jyotiḥmaya, sadānanda reality—suggesting the ātman’s luminous, blissful nature when obscurations subside.

Vedantic Theme: Ātman as self-luminous (svayaṃ-prakāśa) and ānanda-svarūpa; experiential confirmation following purification and yoga.

Application: Sustain meditation and ethical purity; when clarity arises, remain steady without grasping; use the 'autumn moonbeam' metaphor to cultivate non-turbulent awareness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: inner realm

Related Themes: Garuda Purana 2.6.104 (ācāra + yoga leading to siddhi); Garuda Purana 2.6.107 (radiance vanishes like lightning—warning against attachment)

A
Atman

FAQs

This verse highlights the Purana’s core teaching that the true self is not the suffering body or preta-state, but a luminous, pure consciousness—remembering this reduces fear and supports liberation-oriented understanding.

By pointing inward to the atman as radiant and stainless, the verse frames the soul’s journey as ultimately grounded in self-knowledge—beyond temporary post-death conditions, the essential nature remains pure and blissful.

Cultivate daily remembrance of the self as calm, luminous awareness (through japa, meditation, or sattvic living) so that at times of death, grief, or ritual observance, the mind turns toward purity rather than panic.