Garuda Purana — Preta Kalpa, Shloka 33

Yama-mārga (Adhvan) and the Courts of Yama: Vaivasvatī and Chitragupta

यत् कर्म कुरुते कश्चित्तत् सर्वं विलखत्यसौ / धर्मराजगृहद्वारि दूतास्तार्क्ष्य तथा निशि / तिष्ठन्ति पापकर्माणः पच्यमाना नराधमाः

yat karma kurute kaścittat sarvaṃ vilakhatyasau / dharmarājagṛhadvāri dūtāstārkṣya tathā niśi / tiṣṭhanti pāpakarmāṇaḥ pacyamānā narādhamāḥ

လူတစ်ယောက်က ပြုလုပ်သမျှ ကမ္မအားလုံးကို မှတ်တမ်းရေးသူက အကုန်ရေးမှတ်ထားသည်။ ဓမ္မရာဇာ၏ နန်းတံခါး၌၊ အို တာရ္ක්ෂျာ၊ တမန်တို့သည် ညအချိန်တောင် စောင့်နေကြ၏။ ထိုနေရာတွင် အပြစ်ကမ္မပြုသူ အနိမ့်ဆုံးလူများသည် ဒုက္ခအပူဖြင့် လောင်ကျွမ်းကာ နေကြရသည်။

yatwhatever/that which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
karmadeed, action
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kurutedoes, performs
kurute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
kaścitsomeone, anyone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative pronoun)
sarvamall, entire
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
vilakhatiscratches/marks, inscribes
vilakhati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvilakh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम
dharmarājagṛhadvāriat the door of Yama’s house
dharmarājagṛhadvāri:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma-rāja (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (धर्मराजस्य गृहद्वारि)
dūtāḥmessengers
dūtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
tārkṣyaO Tārkṣya (Garuda)
tārkṣya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottārkṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा (Voc./1st), एकवचन; संबोधनार्थ प्रयोग (address)
tathāalso, likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/उपमानार्थ (adverb/conjunctive)
niśiat night
niśi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tiṣṭhantistand, remain
tiṣṭhanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
pāpakarmāṇaḥevil-doers (those of sinful deeds)
pāpakarmāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (पापं कर्म येषां ते)
pacyamānāḥbeing cooked/tormented
pacyamānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpac (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्यय (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
narādhamāḥthe lowest of men
narādhamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (नराणाम् अधमाः)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Tārkṣya)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Karmic accountability: every act is recorded and yields inevitable consequence under Dharmarāja’s order.

Vedantic Theme: Ṛta/dharma as moral causality; karma-phala-niyati (inevitability of results) within saṃsāra.

Application: Cultivate vigilance over actions (kāya-vāk-manas), practice restraint and confession/prāyaścitta, and orient life toward dharma to avoid papa-phala.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: threshold/gate

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yama’s court, Yamadūtas, karmic ledgers (lekhyaka/recording motif); Garuda Purana: descriptions of narakas and karma-vipāka sequences in adjacent adhyāyas

D
Dharmaraja (Yama)
Y
Yama-dutas
G
Garuda (Tarkshya)

FAQs

This verse teaches that every deed is precisely recorded, implying that moral consequences are unavoidable and justice in Dharmarāja’s realm is based on one’s actual actions.

It places the sinful at the very threshold of Dharmarāja’s abode, under the watch of Yama’s messengers, indicating a transition into judgment and the experience of suffering corresponding to wrongdoing.

Live with accountability: treat choices as “recorded,” avoid harmful actions, and cultivate dharma (truthfulness, non-injury, self-restraint) to reduce future suffering.