Shloka 22

Manasa Progenitors, Pitṛ Orders, Dakṣa’s Alliances, and the Dakṣa-Yajña Rupture

आत्मानमेव कृतवान्प्रजापाल्यं मनुं हर ! / शतरूपां च तां नारीं तपोनिहतकल्मषाम्

ātmānameva kṛtavānprajāpālyaṃ manuṃ hara ! / śatarūpāṃ ca tāṃ nārīṃ taponihatakalmaṣām

ဟေ ဟရီ (Hari) ရေ၊ သင်သည် ကိုယ်တိုင်၏ အတ္တမှ ပရဇာကို ကာကွယ်အုပ်ချုပ်ရန် သင့်လျော်သော မနု (Manu) ကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။ ထို့ပြင် တပသ (austerity) ဖြင့် အညစ်အကြေးများ မီးလောင်ပျောက်ကင်းသွားသော မိန်းမ ရှတရူပါ (Śatarūpā) ကိုလည်း ဖန်ဆင်းခဲ့သည်။

आत्मानम्himself / the self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
कृतवान्made / appointed (having done)
कृतवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्तवतु (कृतवत्-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st case), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agentive)
प्रजापाल्यम्as protector of creatures / for protecting progeny
प्रजापाल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल्य (पाल्-धातु; यत्/ण्यत् कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘पाल्य’ (to be protected/one who protects—contextual); तत्पुरुष (प्रजाः पाल्यः/पालनम्)
मनुम्Manu
मनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
हरO Hara (Śiva)
हर:
Sambodhana (Address)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सम्बोधनार्थे (vocative usage as address ‘O Hara’)
शतरूपाम्Śatarūpā
शतरूपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत + रूपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष (शतं रूपाणि यस्याः—name)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ताम्that (woman)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
नारीम्woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन
तपोनिहतकल्मषाम्whose sins were destroyed by austerity
तपोनिहतकल्मषाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतपस् + निहत + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd case), एकवचन; विशेषण; समास: तत्पुरुष (तपसा निहतं कल्मषं यस्याः)

Garuda (addressing Lord Vishnu as Hari)

Concept: Hari as the ultimate efficient cause: Manu is fashioned from the divine Self for prajā-pālana; tapas burns impurities, enabling fit instruments for dharma.

Vedantic Theme: Īśvara as upādāna/ nimitta in a devotional framing; tapas as antaḥkaraṇa-śuddhi supporting dharma and jñāna.

Application: Cultivate inner purity through disciplined practice; approach leadership/service as stewardship (prajā-pālana) grounded in self-restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.5 (Hari addressed as creator; Manu’s role as protector)

H
Hari (Vishnu)
M
Manu
Ś
Śatarūpā

FAQs

This verse presents Manu as divinely fashioned for prajā-pālana—upholding social order and dharma—showing governance as a sacred responsibility rooted in the Divine.

By describing Śatarūpā as taponihata-kalmaṣā, it frames austerity as a force that burns away moral and spiritual impurities, making one fit for higher roles and righteous living.

Cultivate self-discipline (tapas) to reduce harmful tendencies, and treat leadership or responsibility—family, community, work—as prajā-pālana: protection, fairness, and dharmic conduct.