
Saraswati Stotra, Puja, and Kavacha Varnana
ဤအခန်းတွင် ရေသိနာရဒသည် ဗိဿနိုးနတ်မင်းအား မူလပရကရီတိ၏ အဓိကထင်ရှားမှုများ၏ ကိုးကွယ်မှုနှင့် သမိုင်းကြောင်းကို ရှင်းပြရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ နာရာယဏသည် ဒူဂါ၊ ရာဓာ၊ လက်ရှမီ၊ သရဿတီနှင့် သာဝိတြီဟူသော အဓိကနတ်သမီးငါးပါးကို မိတ်ဆက်ပေးပြီး သရဿတီနတ်သမီး၏ အကြောင်းအရာဖြင့် စတင်ခဲ့သည်။ သူမသည် ခရစ်ရှနား၏နှုတ်မှ ဆင်းသက်လာပုံနှင့် ဗိဿနိုးနတ်မင်း၏ ကြင်ယာတော်အဖြစ် ဝေကုဏ္ဌတွင် နေထိုင်ရန် ခရစ်ရှနား၏ ညွှန်ကြားချက်ကို ရှင်းပြသည်။ ခရစ်ရှနားသည် ဝသန္တပဉ္စမီဟု လူသိများသော မာဃသုက္ကပဉ္စမီနေ့တွင် သူမအား တစ်လောကလုံး ကိုးကွယ်မှုကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ နာရဒ၏ ထပ်မံမေးမြန်းမှုအပေါ် နာရာယဏသည် သရဿတီပူဇော်နည်းကို အသေးစိတ်ဖော်ပြပြီး သရဿတီ၏ လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်သော 'ဝိသဝဇယကဝစ' ကို ဖော်ပြခြင်းဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။
Verse 1
सरस्वतीस्तोत्रपूजाकवचादिवर्णनम् नारद उवाच श्रुतं सर्वं मया पूर्वं त्वत्प्रसादात्सुधोपमम् । अधुना प्रकृतीनां च व्यस्तं वर्णय पूजनम्
[အခန်းခေါင်းစဉ်- သရဿတီ၏ သတ္တုတြာ၊ ပူဇော်ခြင်းနှင့် ကဝစတို့ကို ဖော်ပြခြင်း]။ နာရဒက လျှောက်ထားသည်မှာ- ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် အရင်က အရာအားလုံးကို ကြားနာခဲ့ရပြီးဖြစ်ရာ ၎င်းသည် နတ်သုဒ္ဓါနှင့် တူလှပါသည်။ ယခုအခါ ပရကရီတိ၏ ပုံသဏ္ဌာန်အမျိုးမျိုးကို ပူဇော်ပုံကို အသေးစိတ် ဖော်ပြပေးတော်မူပါ။
Verse 2
कस्याः पूजा कृता केन कथं मर्त्ये प्रचारिता । केन वा पूजिता का वा केन का वा स्तुता प्रभो
အို အရှင်သခင်၊ အဘယ်သူသည် အဘယ်သူကို ပူဇော်ခဲ့သနည်း။ လူ့လောကတွင် ၎င်းသည် မည်သို့ ပြန့်နှံ့သွားသနည်း။ အဘယ်နတ်သမီးကို အဘယ်သူက ပူဇော်ခဲ့ပြီး အဘယ်သူကို အဘယ်သူက ချီးမွမ်းခဲ့သနည်း။
Verse 3
तासां स्तोत्रं च ध्यानं च प्रभावं चरितं शुभम् । काभिः केभ्यो वरो दत्तस्तन्मे व्याख्यातुमर्हसि
သူတို့၏ ဂုဏ်တော်များ၊ ဈာန်ဝင်စားခြင်းများ၊ တန်ခိုးအာနုဘော်များ၊ မင်္ဂလာရှိသော အတ္ထုပ္ပတ္တိများနှင့် မည်သည့်နတ်ဘုရားမက မည်သူ့အား ဆုလာဘ်များ ပေးသနားခဲ့သည်ကို ကျွန်ုပ်အား ရှင်းပြပေးပါ။
Verse 4
श्रीनारायण उवाच गणेशजननी दुर्गा राधा लक्ष्मीः सरस्वती । सावित्री च सृष्टिविधौ प्रकृतिः पञ्चधा स्मृता
သီရိနာရာယဏက မိန့်ကြားတော်မူသည်မှာ- ဂနေသ၏မယ်တော် (ဒူရဂါ)၊ ရာဓာ၊ လက်ရှမီ၊ သူရဿတီနှင့် သာဝိတြီ - ဖန်ဆင်းခြင်းလုပ်ငန်းစဉ်တွင် ပရကရိတိသည် ဤပုံသဏ္ဌာန်ငါးမျိုးဖြင့် ပေါ်ထွန်းလာသည်ဟု မှတ်သားကြသည်။
Verse 5
आसां पूजा प्रसिद्धा च प्रभावः परमाद्भुतः । सुधोपमं च चरितं सर्वमङ्गलकारणम्
သူတို့အား ပူဇော်ခြင်းသည် အလွန်ကျော်ကြားပြီး သူတို့၏ တန်ခိုးအာနုဘော်သည် အလွန်အံ့ဩဖွယ်ကောင်းလှသည်။ သူတို့၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိများသည် နတ်သုဒ္ဓါကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး မင်္ဂလာအပေါင်း၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။
Verse 6
प्रकृत्यंशाः कला याश्च तासां च चरितं शुभम् । सर्वं वक्ष्यामि ते ब्रह्मन् सावधानो निशामय
အို ဗြဟ္မာ၊ ပရကရိတိ၏ အစိတ်အပိုင်းများ (Amshas) နှင့် အသေးစိတ်အပိုင်းများ (Kalas) ၏ မင်္ဂလာရှိသော အတ္ထုပ္ပတ္တိများကို သင်အား အကုန်ပြောပြပါမည်။ ဂရုတစိုက် နားထောင်ပါ။
Verse 7
काली वसुन्धरा गङ्गा षष्ठी मङ्गलचण्डिका । तुलसी मनसा निद्रा स्वधा स्वाहा च दक्षिणा
၎င်းတို့မှာ- ကာလီ၊ ဝသုန္ဓရာ (မြေကြီး)၊ ဂင်္ဂါ၊ သျှသျှတီ၊ မင်္ဂလာစန္ဒီကာ၊ တုလသီ၊ မနသာ၊ နိဒြာ (အိပ်စက်ခြင်း/မာယာ)၊ သွာဓာ၊ သွာဟာ နှင့် ဒက္ခိဏ တို့ဖြစ်ကြသည်။
Verse 8
संक्षिप्तमासां चरितं पुण्यदं श्रुतिसुन्दरम् । जीवकर्मविपाकं च तच्च वक्ष्यामि सुन्दरम्
ကျွန်ုပ်သည် သင်အား သူတို့၏ လှပသော စရိုက်လက္ခဏာများကို အကျဉ်းချုပ် ပြောပြပါမည်၊ ၎င်းတို့သည် ကုသိုလ်ကို ပေးစွမ်းပြီး နားထောင်ရန် ကောင်းမွန်လှသည်၊ ထို့ပြင် သတ္တဝါတို့၏ ကံအကျိုးပေးပုံ အကြောင်းကိုလည်း လှပစွာ ပြောပြပါမည်။
Verse 9
दुर्गायाश्चैव राधाया विस्तीर्णं चरितं महत् । तद्वत्पश्चात्प्रवक्ष्यामि संक्षेपक्रमतः शृणु
ဒူရဂါနှင့် ရာဓာတို့၏ ကြီးမြတ်သော အတ္ထုပ္ပတ္တိများသည် အလွန်ကျယ်ဝန်းလှသည်။ ထို့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို နောက်မှ ပြောပြပါမည်။ ယခုမူ အကျဉ်းချုပ် အစီအစဉ်အတိုင်း နားထောင်ပါ။
Verse 10
आदौ सरस्वतीपूजा श्रीकृष्णेन विनिर्मिता । यत्प्रसादान्मुनिश्रेष्ठ मूर्खो भवति पण्डितः
အစဦးတွင် သူရဿတီအား ပူဇော်ခြင်းကို သီရိကရစ်ရှနားက စတင်ခဲ့သည်။ အို ရသေ့မြတ်၊ သူ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် လူမိုက်ပင်လျှင် ပညာရှိ ပဏ္ဍိတ ဖြစ်လာနိုင်သည်။
Verse 11
आविर्भूता यथा देवी वक्त्रतः कृष्णयोषितः । इयेष कृष्णं कामेन कामुकी कामरूपिणी
နတ်ဘုရားမ (သူရဿတီ) သည် ကရစ်ရှနား၏ နှုတ်ခမ်းဖျားမှ ပေါ်ထွန်းလာသောအခါ၊ မည်သည့်ပုံသဏ္ဌာန်ကိုမဆို ယူဆောင်နိုင်သော ထိုအလှပဂေးသည် ရမ္မက်ဇောများဖြင့် ပြည့်နှက်သွားပြီး ကရစ်ရှနားကို တောင့်တခဲ့သည်။
Verse 12
स च विज्ञाय तद्भावं सर्वज्ञः सर्वमातरम् । तामुवाच हितं सत्यं परिणामे सुखावहम्
သူ၏ အတွင်းစိတ်ခံစားချက်များကို သိရှိသဖြင့်၊ အရာခပ်သိမ်းကို သိမြင်တော်မူသော အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်း၏ မယ်တော်ဖြစ်သော သူမအား အကျိုးရှိသော၊ မှန်ကန်သော၊ နောက်ဆုံးတွင် ပျော်ရွှင်မှုကို ဖြစ်စေသော စကားများကို မိန့်ကြားတော်မူခဲ့သည်။
Verse 13
श्रीकृष्ण उवाच भज नारायणं साध्वि मदंशं च चतुर्भुजम् । युवानं सुन्दरं सर्वगुणयुक्तं च मत्समम्
သီရိကရစ်ရှနားက မိန့်ကြားတော်မူသည်မှာ- အို စင်ကြယ်သော အမျိုးသမီး၊ ငါ၏ လက်လေးဖက်ပါသော နာရာယဏကို ကိုးကွယ်လော့။ သူသည် ပျိုမြစ်နုနယ်၍ လှပကာ ဂုဏ်ကျေးဇူးအပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံပြီး ငါနှင့် ထပ်တူထပ်မျှ ဖြစ်၏။
Verse 14
कामज्ञं कामिनीनां च तासां च कामपूरकम् । कोटिकन्दर्पलावण्यं लीलालङ्कतमीश्वरम्
သူသည် ရာဂစိတ်ရှိသော အမျိုးသမီးတို့၏ အလိုကို သိ၍ ၎င်းတို့၏ ဆန္ဒများကို ဖြည့်ဆည်းပေး၏။ သူသည် ကုဋေချီသော ကာမဒေဝနတ်သားတို့၏ အလှကို ပိုင်ဆိုင်ပြီး မြင့်မြတ်သော လီလာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော အရှင်ဖြစ်၏။
Verse 15
कान्ते कान्तं च मां कृत्वा यदि स्थातुमिहेच्छसि । त्वत्तो बलवती राधा न भद्रं ते भविष्यति
အို ချစ်သူ၊ သင်သည် ငါ့ကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ထားရှိကာ ဤနေရာ၌ နေထိုင်လိုပါက ရာဓာသည် သင့်ထက် ပိုမိုအစွမ်းထက်ကြောင်း သိလော့။ ၎င်းသည် သင့်အတွက် ကောင်းကျိုးဖြစ်မည်မဟုတ်။
Verse 16
यो यस्माद् बलवान्वापि ततोऽन्यं रक्षितुं क्षमः । कथं परान्साधयति यदि स्वयमनीश्वरः
အခြားသူထက် ပိုမိုအစွမ်းထက်သူသာလျှင် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ၎င်းတို့ထံမှ ကာကွယ်ပေးနိုင်၏။ မိမိကိုယ်တိုင် အစွမ်းမဲ့နေပါက အခြားသူများကို မည်သို့ကာကွယ်နိုင်မည်နည်း။
Verse 17
सर्वेशः सर्वशास्ताहं राधां बाधितुमक्षमः । तेजसा मत्समा सा च रूपेण च गुणेन च
ငါသည် အလုံးစုံတို့၏ အရှင်နှင့် အုပ်စိုးသူဖြစ်သော်လည်း ရာဓာကို တားဆီးရန် မစွမ်းသာပေ။ သူသည် ရောင်ဝါ၊ အလှအပနှင့် ဂုဏ်ရည်တို့တွင် ငါနှင့် ထပ်တူဖြစ်၏။
Verse 18
प्राणाधिष्ठातृदेवी सा प्राणांस्त्यक्तुं च कः क्षमः । प्राणतोऽपि प्रियः पुत्रः केषां वास्ति च कश्चन
သူသည် ငါ၏ အသက်ဓာတ် (Prana) ကို အစိုးရသော နတ်သမီးဖြစ်၏။ မိမိ၏ အသက်ဓာတ်ကို မည်သူ စွန့်လွှတ်နိုင်မည်နည်း။ မိမိအသက်ထက် သားသမီး သို့မဟုတ် အခြားသူကို ပိုချစ်သူ ရှိပါသလော။
Verse 19
त्वं भद्रे गच्छ वैकुण्ठं तव भद्रं भविष्यति । पतिं तमीश्वरं कृत्वा मोदस्व सुचिरं सुखम्
အို သဘောကောင်းသော အမျိုးသမီး၊ ဝေကုဏ္ဌသို့ သွားလော့၊ ၎င်းသည် သင့်အတွက် မင်္ဂလာဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအရှင် (နာရာယဏ) ကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ထားရှိကာ အချိန်ကြာမြင့်စွာ ပျော်ရွှင်စွာ နေထိုင်လော့။
Verse 20
लोभमोहकामक्रोधमानहिंसाविवर्जिता । तेजसा त्वत्समा लक्ष्मी रूपेण च गुणेन च
လက္ခမီသည် လောဘ၊ မောဟ၊ ကာမ၊ ကောဓ၊ မာနနှင့် ဟိံသတို့မှ လုံးဝကင်းစင်၏။ ရောင်ဝါ၊ အလှအပနှင့် ဂုဏ်ရည်တို့တွင် သူသည် သင်နှင့် ထပ်တူထပ်မျှ ဖြစ်၏။
Verse 21
तया सार्धं तव प्रीत्या शश्वत्कालः प्रयास्यति । गौरवं च हरिस्तुल्यं करिष्यति द्वयोरपि
သူနှင့်အတူ သင်၏အချိန်များသည် ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် ချစ်ကြည်ရေးတို့ဖြင့် ထာဝစဉ် ကုန်လွန်သွားလိမ့်မည်။ အရှင်ဟရိ (နာရာယဏ) သည် သင်တို့နှစ်ဦးလုံးကို တူညီသော ဂုဏ်ဒြပ်နှင့် လေးစားမှုကို ပေးသနားလိမ့်မည်။
Verse 22
प्रतिविश्वेषु तां पूजां महतीं गौरवान्विताम् । माघस्य शुक्लपञ्चम्यां विद्यारम्भे च सुन्दरि
အို အလှဂုဏ်ရည်နှင့် ပြည့်စုံသူ၊ စကြဝဠာတိုင်းတွင် သင်၏ ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်သော ပူဇော်မှုကို မာဃလ၏ လဆန်း ၅ ရက်နေ့နှင့် ပညာစတင်သင်ကြားချိန်တို့တွင် ပြုလုပ်ကြလိမ့်မည်။
Verse 23
मानवा मनवो देवा मुनीन्द्राश्च मुमुक्षवः । वसवो योगिनः सिद्धा नागा गन्धर्वराक्षसाः
လူသားများ၊ မနုများ၊ နတ်ဒေဝါများ၊ ရေသိကြီးများ၊ လွတ်မြောက်မှုကို ရှာဖွေသူများ၊ ဝသုနတ်များ၊ ယောဂီများ၊ သိဒ္ဓါများ၊ နဂါးများ၊ ဂန္ဓဗ္ဗနတ်များနှင့် ရက္ခိုသ်များ...
Verse 24
मद्वरेण करिष्यन्ति कल्पे कल्पे लयावधि । भक्तियुक्ताश्च दत्त्वा वै चोपचाराणि षोडश
ငါ၏ဆုလာဘ်ကြောင့် သူတို့သည် ကမ္ဘာပျက်သည်အထိ ကပ်တိုင်းတွင် သဒ္ဓါတရားဖြင့် ပြည့်စုံစွာဖြင့် ပူဇော်သက္ကာရ ၁၆ မျိုး (Shodasha Upachara) ကို ဆက်ကပ်၍ သင်အား ပူဇော်ကြလိမ့်မည်။
Verse 25
कण्वशाखोक्तविधिना ध्यानेन स्तवनेन च । जितेन्द्रियाः संयताश्च घटे च पुस्तकेऽपि च
ကဏွသာခါတွင် ပြဋ္ဌာန်းထားသော နည်းလမ်းများအတိုင်း၊ တရားထိုင်ခြင်းနှင့် ဂါထာတော်များဖြင့်၊ ဣန္ဒြေနှင့် စိတ်ကို ထိန်းချုပ်ကာ၊ သူတို့သည် ရေအိုး (Kalasha) သို့မဟုတ် စာအုပ်တွင် သင့်အား ပူဇော်ကြလိမ့်မည်။
Verse 26
कृत्वा सुवर्णगुटिकां गन्धचन्दनचर्चिताम् । कवचं ते ग्रहीष्यन्ति कण्ठे वा दक्षिणे भुजे
မွှေးကြိုင်သော စန္ဒကူးနံ့သာရည်များ လိမ်းကျံထားသော ရွှေလက်ဖွဲ့ (Gutika) ကို ပြုလုပ်၍၊ သူတို့သည် သင်၏ အကာအကွယ်လက်ဖွဲ့ (Kavacha) ကို လည်ပင်းတွင် သို့မဟုတ် ညာဘက်လက်မောင်းတွင် ဝတ်ဆင်ကြလိမ့်မည်။
Verse 27
पठिष्यन्ति च विद्वांसः पूजाकाले च पूजिते । इत्युक्त्वा पूजयामास तां देवीं सर्वपूजिताम्
အို ပူဇော်အပ်သောသူ၊ ပညာရှိတို့သည် သင်အား ပူဇော်ချိန်၌ ဤလက်ဖွဲ့ဂါထာ (Kavacha) ကို ရွတ်ဆိုကြလိမ့်မည်။ ဤသို့ဆိုပြီးနောက်၊ အရှင်ခရစ်ရှနားကိုယ်တိုင်သည် သတ္တဝါအားလုံးတို့ ပူဇော်အပ်သော ထိုဒေဝီအား ပူဇော်လေသည်။
Verse 28
ततस्तत्पूजनं चकुर्ब्रह्मविष्णुशिवादयः । अनन्तश्चापि धर्मश्च मुनीन्द्राः सनकादयः
ထိုအရှင်၏နောက်တွင် ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿနိုး၊ သီဝနှင့် အခြားနတ်ဒေဝါတို့သည် သူမအား ပူဇော်ကြကုန်၏။ ထို့အတူ အနန္တ၊ ဓမ္မနှင့် သနက အစရှိသော ရေသိကြီးတို့သည်လည်း ပူဇော်ကြကုန်၏။
Verse 29
सर्वे देवाश्च मुनयो नृपाश्च मानवादयः । बभूव पूजिता नित्यं सर्वलोकैः सरस्वती
နတ်ဒေဝါများ၊ မုနိများ၊ ရှင်ဘုရင်များ၊ လူသားများနှင့် အခြားသူအားလုံးတို့သည်လည်း ထိုနည်းတူ လိုက်နာကြကုန်၏။ ဤသို့ဖြင့် သူရဿတီဒေဝီသည် လောကအားလုံးတို့၏ ထာဝစဉ်ပူဇော်မှုကို ခံယူတော်မူလေသည်။
Verse 30
नारद उवाच पूजाविधानं कवचं ध्यानं चापि निरन्तरम् । पूजोपयुक्तं नैवेद्यं पुष्पं च चन्दनादिकम्
နာရဒက လျှောက်ထားသည်မှာ- သူမအား ပူဇော်ရန်အတွက် မပြတ်မကွက်သော ပူဇော်နည်းလမ်း၊ လက်ဖွဲ့ဂါထာ၊ တရားထိုင်နည်း (Dhyana) နှင့် သင့်လျော်သော ဆွမ်းခဲဖွယ် (Naivedya)၊ ပန်းများ၊ စန္ဒကူးနံ့သာ အစရှိသည်တို့ကို ကျွန်ုပ်အား ပြောပြတော်မူပါ။
Verse 31
वद वेदविदां श्रेष्ठ श्रोतुं कौतूहलं मम । वर्तते हृदये शश्वत्किमिदं श्रुतिसुन्दरम्
ဗေဒကျမ်းတို့ကို သိကျွမ်းသူတို့တွင် အမြတ်ဆုံးဖြစ်တော်မူသော အရှင်၊ မိန့်ကြားတော်မူပါ။ ဤအကြောင်းကို ကြားသိလိုသော ဆန္ဒသည် ကျွန်ုပ်၌ အလွန်ပြင်းပြလှပါသည်။ ဤလှပသော အကြောင်းအရာသည် ကျွန်ုပ်၏နှလုံးသားတွင် အမြဲကိန်းအောင်းနေပါသည်၊ ၎င်းသည် အဘယ်နည်း။
Verse 32
श्रीनारायण उवाच शृणु नारद वक्ष्यामि कण्वशाखोक्तपद्धतिम् । जगन्मातुः सरस्वत्याः पूजाविधिसमन्विताम्
သီရိနာရာယဏက မိန့်တော်မူသည်မှာ- နာရဒ၊ နားထောင်လော့၊ စကြဝဠာ၏မယ်တော် သူရဿတီဒေဝီအား ပူဇော်ခြင်းဆိုင်ရာ စည်းမျဉ်းများနှင့်တကွ ကဏွသာခါတွင် ဖော်ပြထားသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို ငါပြောပြမည်။
Verse 33
माघस्य शुक्लपञ्चम्यां विद्यारम्भदिनेऽपि च । पूर्वेऽह्नि समयं कृत्वा तत्राह्नि संयतः शुचिः
မာဃလ၏ လဆန်း ၅ ရက်နေ့တွင်ဖြစ်စေ၊ ပညာစတင်သင်ကြားသောနေ့တွင်ဖြစ်စေ၊ ရှေ့တစ်ရက်၌ အဓိဋ္ဌာန် (Sankalpa) ပြုရမည်ဖြစ်ပြီး၊ ပူဇော်သောနေ့၌ ကိုယ်နှုတ်နှလုံးကို ထိန်းသိမ်း၍ စင်ကြယ်စွာ နေထိုင်ရမည်။
Verse 34
स्नात्वा नित्यक्रियाः कृत्वा घटं संस्थाप्य भक्तितः । स्वशाखोक्तविधानेन तान्त्रिकेणाथवा पुनः
ရေချိုး၍ နေ့စဉ်ဝတ်ပြုမှု (Nitya Karma) များပြီးဆုံးပါက၊ မိမိ၏ ဝေဒဂိုဏ်း (Shakha) အတိုင်းဖြစ်စေ၊ တန္တရနည်းလမ်းအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ကြည်ညိုစွာဖြင့် ရေအိုး (Kalasha) ကို တည်ထားရမည်။
Verse 35
गणेशं पूर्वमभ्यर्च्य ततोऽभीष्टां प्रपूजयेत् । ध्यानेन वक्ष्यमाणेन ध्यात्वा बाह्यघटे ध्रुवम्
ပထမဦးစွာ ဂဏေးရှနတ်မင်းကို ပူဇော်ရမည်၊ ထို့နောက် အလိုရှိအပ်သော နတ်သမီး (သူရဿတီ) ကို စနစ်တကျ ပူဇော်ရမည်။ နောက်တွင် ဖော်ပြမည့် ဈာန်ဂါထာဖြင့် အာရုံပြု၍၊ ပြင်ပရှိ ရေအိုးအတွင်းသို့ ခိုင်မြဲစွာ ပင့်ဖိတ်ရမည်။
Verse 36
ध्यात्वा पुनः षोडषोपचारेण पूजयेद् व्रती । पूजोपयुक्तं नैवेद्यं यच्च वेदनिरूपितम्
နတ်သမီးကို အာရုံပြုပြီးနောက်၊ အဓိဋ္ဌာန်ပြုသူသည် (၁၆) မျိုးသော ပူဇော်သက္ကာ (Shodashopachara) တို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ဝေဒကျမ်းများတွင် ပြဋ္ဌာန်းထားသည့်အတိုင်း ပူဇော်မှုနှင့် သင့်လျော်သော နတ်သုဒ္ဓါ (Naivedya) ကို ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 37
वक्ष्यामि सौम्य तत्किञ्चिद्यथाधीतं यथागमम् । नवनीतं दधि क्षीरं लाजांश्च तिललड्डुकम्
အို သိမ်မွေ့သူ။ ငါလေ့လာခဲ့သည့်အတိုင်းနှင့် အာဂမကျမ်းများအရ ထိုပူဇော်သက္ကာအချို့ကို ငါပြောပြမည်- လတ်ဆတ်သော ထောပတ်၊ ဒိန်ချဉ်၊ နို့၊ ပေါက်ပေါက် (laja) နှင့် နှမ်းလုံး (til laddu) တို့ဖြစ်သည်။
Verse 38
इक्षुमिक्षुरसं शुक्लवर्णं पञ्चगुडं मधु । स्वस्तिकं शर्करां शुक्लधान्यस्याक्षतमक्षतम्
ကြံ၊ ကြံရည်Session၊ အဖြူရောင် ထန်းလျက်ငါးမျိုး၊ ပျားရည်၊ သွပ်စတိကာမုန့်၊ သကြားနှင့် မကျိုးမပဲ့သော ဆန်ဖြူ (akshata) တို့ဖြစ်သည်။
Verse 39
अच्छिन्नशुक्लधान्यस्य पृथुकं शुक्लमोदकम् । घृतसैन्धवसंयुक्तं हविष्यान्नं यथोदितम्
မကျိုးသော ဆန်ဖြူဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော ဆန်ပြား (poha)၊ အဖြူရောင် မုန့်လုံး (modaka) နှင့် ထောပတ်၊ သိန္ဓောဆားတို့ဖြင့် ရောစပ်ထားသော ပူဇော်စာ (havisyanna) တို့ဖြစ်သည်။
Verse 40
यवगोधूमचूर्णानां पिष्टकं घृतसंयुतम् । पिष्टकं स्वस्तिकस्यापि पक्वरम्भाफलस्य च
မုယောနှင့် ဂျုံမှုန့်ကို ထောပတ်ဖြင့် ရောစပ်ပြုလုပ်ထားသော မုန့်များ၊ သွပ်စတိကာပုံသဏ္ဌာန် မုန့်များနှင့် မှည့်သော ငှက်ပျောသီးများ ဖြစ်သည်။
Verse 41
परमान्नं च सघृतं मिष्टान्नं च सुधोपमम् । नारिकेलं तदुदकं कसेरुं मूलमार्द्रकम्
ထောပတ်ဖြင့်ချက်ထားသော နို့ထမင်း (Paramanna)၊ နတ်သုဒ္ဓါကဲ့သို့ ချိုမြိန်သောမုန့်များ၊ အုန်းသီး၊ အုန်းရည်၊ ကသဲရုမြစ်နှင့် ချင်းစိမ်းတို့ဖြစ်သည်။
Verse 42
पक्वरम्भाफलं चारु श्रीफलं बदरीफलम् । कालदेशोद्भवं चारु फलं शुक्लं च संस्कतम्
လှပသော ငှက်ပျောသီးမှည့်များ၊ ဥသျှစ်သီး (Shriphala)၊ ဆီးသီး (Badari) နှင့် အခြားလှပသော၊ အဖြူရောင်ရှိသော၊ စနစ်တကျပြင်ဆင်ထားသော ရာသီစာသီးနှံများ ဖြစ်သည်။
Verse 43
सुगन्धं शुक्लपुष्पं च सुगन्धं शुक्लचन्दनम् । नवीनं शुक्लवस्त्रं च शङ्खं च सुन्दरं मुने
မွှေးပျံ့သော ပန်းဖြူများ၊ မွှေးပျံ့သော စန္ဒကူးဖြူ၊ အဝတ်ဖြူအသစ်နှင့် လှပသော ခရုသင်း၊ အို ရသေ့။
Verse 44
माल्यं च शुक्लपुष्पाणां शुक्लहारं च भूषणम् । यादृशं च श्रुतौ ध्यानं प्रशस्यं श्रुतिसुन्दरम्
ပန်းဖြူကုံးများ၊ အဖြူရောင်လည်ဆွဲများနှင့် တန်ဆာပလာများ။ ယခု ငါသည် ရှရုတိကျမ်းများတွင် ချီးမွမ်းအပ်သော လှပသော ဈာန်တရားကို ဟောကြားအံ့။
Verse 45
तन्निबोध महाभाग भ्रमभञ्जनकारणम् । सरस्वतीं शुक्लवर्णां सस्मितां सुमनोहराम्
အို ကံထူးသူ၊ အလွဲမှားအားလုံးကို ဖျက်ဆီးတတ်သော ထိုတရားကို နာယူလော့။ သူရဿတီဒေဝီသည် ဖြူစင်သော အဆင်းရှိ၍ ပြုံးရွှင်ကာ အလွန်ပင် စွဲမက်ဖွယ်ကောင်းလှ၏။
Verse 46
कोटिचन्द्रप्रभामुष्टपुष्टश्रीयुक्तविग्रहाम् । वह्निशुद्धांशुकाधानां वीणापुस्तकधारिणीम्
သူ၏အဆင်းသည် လမင်းကုဋေပေါင်းများစွာ၏ တောက်ပခြင်းနှင့် ပြည့်စုံ၍ အလွန်လှပတင့်တယ်လှ၏။ မီးဖြင့်သန့်စင်ထားသော အဝတ်ကို ဝတ်ဆင်ကာ ဝီဏာစောင်းနှင့် စာအုပ်ကို ကိုင်ဆောင်ထား၏။
Verse 47
रत्नसारेन्द्रनिर्माणनवभूषणभूषिताम् । सुपूजितां सुरगणैर्ब्रह्मविष्णुशिवादिभिः
အကောင်းဆုံးသော ရတနာများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော တန်ဆာသစ်များကို ဆင်မြန်းထားပြီး ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿနိုး၊ သီဝ အစရှိသော နတ်အပေါင်းတို့၏ ပူဇော်မှုကို ခံယူတော်မူ၏။
Verse 48
वन्दे भक्त्या वन्दितां च मुनीन्द्रमनुमानवैः । एवं ध्यात्वा च मूलेन सर्वं दत्त्वा विचक्षणः
အမြတ်ဆုံးသော ရသေ့များ၊ မနုမင်းများနှင့် လူသားတို့ ပူဇော်အပ်သော ထိုဒေဝီကို ငါသည် ရိုသေစွာ ရှိခိုး၏။ ဤသို့ ဈာန်ဝင်စားပြီးနောက် ပညာရှိသည် မူလမန္တန်ဖြင့် အရာခပ်သိမ်းကို လှူဒါန်းအပ်၏။
Verse 49
संस्तूय कवचं धृत्वा प्रणमेद्दण्डवद्भुवि । येषां चेयमिष्टदेवी तेषां नित्यक्रिया मुने
ထိုဒေဝီကို ချီးမွမ်း၍ ကဝစ (အကာအကွယ်) ကို ဝတ်ဆင်ပြီးနောက် မြေပြင်၌ ဝပ်စိုး၍ ရှိခိုးအပ်၏။ အို ရသေ့၊ ထိုဒေဝီကို မိမိကိုးကွယ်ရာအဖြစ် ယူဆသူတို့အတွက် ဤသည်မှာ နေ့စဉ်ပြုအပ်သော ဝတ်တရားဖြစ်၏။
Verse 50
विद्यारम्भे च वर्षान्ते सर्वेषां पञ्चमीदिने । सर्वोपयुक्तं मूलं च वैदिकाष्टाक्षरः परः
ပညာသင်စတွင်လည်းကောင်း၊ နှစ်ကုန်ပိုင်း ပဉ္စမီနေ့ (ဝသန္တပဉ္စမီ) တွင်လည်းကောင်း ဤပူဇော်မှုကို လူတိုင်းပြုအပ်၏။ အသင့်တော်ဆုံးသော မူလမန္တန်မှာ မြတ်သော ဝေဒရှစ်လုံးမန္တန်ဖြစ်၏။
Verse 51
येषां येनोपदेशो वा तेषां स मूल एव च । सरस्वती चतुर्थ्यन्तं वह्निजायान्तमेव च
သို့မဟုတ် ဆရာထံမှ ရရှိထားသော မန္တန်သည်ပင် သူတို့အတွက် မူလမန္တန်ဖြစ်၏။ ယေဘုယျမန္တန်မှာ 'သူရဿတီ' ဟူသောပုဒ်ကို စတုတ္ထဝိဘတ် (သူရဿတျဲ) ပြု၍ 'သွာဟာ' ဖြင့် အဆုံးသတ်ခြင်းဖြစ်၏။
Verse 52
लक्ष्मीमायादिकं चैव मन्त्रोऽयं कल्पपादपः । पुरा नारायणश्चेमं वाल्मीकाय कृपानिधिः
လက္ခမီဗီဇ (Shrim) နှင့် မာယာဗီဇ (Hrim) တို့ ရှေ့ကထားသော ဤမန္တန်သည် ပဒေသာပင်ကဲ့သို့ အလိုရှိရာကို ပေးစွမ်းနိုင်၏။ ရှေးအခါက ကရုဏာရှင် နာရာယဏသည် ဤမန္တန်ကို ဝါလ်မီကိအား ပေးသနားခဲ့၏။
Verse 53
प्रददौ जाह्नवीतीरे पुण्यक्षेत्रे च भारते । भृगुर्ददौ च शुक्राय पुष्करे सूर्यपर्वणि
သူ (နာရာယဏ) သည် ၎င်းကို ဘာရတ၏ သန့်ရှင်းသောမြေရှိ ဂင်္ဂါမြစ်ကမ်းပါးတွင် ပေးသနားခဲ့သည်။ ဘရိဂုသည် နေကြတ်ချိန်တွင် ပုရှ်ကရ၌ ရှုကရအား ပေးခဲ့သည်။
Verse 54
चन्द्रपर्वणि मारीचो ददौ वाक्पतये मुदा । भृगोश्चैव ददौ तुष्टो ब्रह्मा बदरिकाश्रमे
မာရီစိသည် လကြတ်ချိန်တွင် ဗြိဟသ္ပတိ (ဝါကပတိ) အား ဝမ်းမြောက်စွာ ပေးခဲ့သည်။ ဗြဟ္မာသည် ကျေနပ်သဖြင့် ဗဒရိကာရှရမ၌ ဘရိဂုအား ပေးခဲ့သည်။
Verse 55
आस्तिकस्य जरत्कारुर्ददौ क्षीरोदसन्निधौ । विभाण्डको ददौ मेरौ ऋष्यशृङ्गाय धीमते
ဇရတ္ကာရုသည် နို့ပင်လယ်အနီးတွင် အာသတိကအား ပေးခဲ့သည်။ ဝိဘာဏ္ဍကသည် မေရုတောင်ပေါ်တွင် ပညာရှိ ရိရှယသျှရင်ဂအား ပေးခဲ့သည်။
Verse 56
शिवः कणादमुनये गौतमाय ददौ मुदा । सूर्यश्च याज्ञवल्क्याय तथा कात्यायनाय च
သိဝသည် ကဏာဒနှင့် ဂေါတမရသေ့တို့အား ဝမ်းမြောက်စွာ ပေးခဲ့သည်။ သူရိယသည် ယာဇ္ဉဝလ္ကျနှင့် ကာတျာယနတို့အား ပေးခဲ့သည်။
Verse 57
शेषः पाणिनये चैव भारद्वाजाय धीमते । ददौ शाकटायनाय सुतले बलिसंसदि
သေရှသည် သုတလရှိ ဗလိမင်းကြီး၏ ညီလာခံတွင် ပါဏိနိ၊ ပညာရှိ ဘာရဒွါဇနှင့် ရှာကတာယနတို့အား ပေးခဲ့သည်။
Verse 58
चतुर्लक्षजपेनैव मन्त्रः सिद्धो भवेन्नृणाम् । यदि स्यान्मन्त्रसिद्धो हि बृहस्पतिसमो भवेत्
အကြိမ်လေးသိန်း ရွတ်ဆိုခြင်းဖြင့် ဤမန္တန်သည် လူသားတို့အတွက် အောင်မြင်မှု (သိဒ္ဓိ) ဖြစ်စေသည်။ အကယ်၍ မန္တန်သိဒ္ဓိကို ရရှိပါက သူသည် ပညာဉာဏ်တွင် ဗြိဟသ္ပတိနှင့် တူညီလာမည်ဖြစ်သည်။
Verse 59
कवचं शृणु विप्रेन्द्र यद्दत्तं ब्रह्मणा पुरा । विश्वस्रष्टा विश्वजयं भृगवे गन्धमादने
အို ဗြာဟ္မဏတို့တွင် အမြတ်ဆုံးဖြစ်သော အရှင်၊ ရှေးခေတ်က စကြဝဠာကို ဖန်ဆင်းရှင် ဗြဟ္မာသည် ဂန္ဓမာဒနတောင်ပေါ်တွင် ဘရိဂုအား ပေးခဲ့သော ဝိသျှဝဇယ (စကြဝဠာကို အောင်နိုင်သူ) ဟုခေါ်သော ကဝစ (လက်နက်) ကို နားထောင်ပါ။
Verse 60
भृगुरुवाच ब्रह्मन्ब्रह्मविदां श्रेष्ठ ब्रह्मज्ञानविशारद । सर्वज्ञ सर्वजनक सर्वेश सर्वपूजित
ဘရိဂုက ပြောသည်- အို ဗြဟ္မာ၊ ဗြဟ္မာကို သိသူတို့တွင် အမြတ်ဆုံး၊ ဗြဟ္မာအတတ်ပညာတွင် ကျွမ်းကျင်သူ။ အို အလုံးစုံကို သိတော်မူသော အရှင်၊ အားလုံး၏ ဖခင်၊ အားလုံး၏ အရှင်သခင်၊ အားလုံး၏ ပူဇော်မှုကို ခံယူထိုက်သူ။
Verse 61
सरस्वत्याश्च कवचं ब्रूहि विश्वजयं प्रभो । अयातयामं मन्त्राणां समूहसंयुतं परम्
အို အရှင်သခင်၊ အစွမ်းသတ္တိ ဘယ်တော့မှ မပျက်ပြယ်သော (အယာတယာမ) နှင့် မြင့်မြတ်သော မန္တန်များစွာ ပါဝင်သော သရဿတီ၏ ဝိသျှဝဇယ ကဝစ ကို ကျွန်ုပ်အား ပြောပြပေးပါ။
Verse 62
ब्रह्मोवाच शृणु वत्स प्रवक्ष्यामि कवचं सर्वकामदम् । श्रुतिसारं श्रुतिसुखं श्रुत्युक्तं श्रुतिपूजितम्
ဗြဟ္မာက ပြောသည်- နားထောင်ပါ သားတော်၊ အလိုဆန္ဒအားလုံးကို ဖြည့်ဆည်းပေးသော ကဝစ ကို ငါပြောပြမည်။ ၎င်းသည် သုတိ (ဗေဒ) တို့၏ အနှစ်သာရဖြစ်ပြီး နားထောင်ရန် ကောင်းမွန်ကာ သုတိတို့တွင် ဖော်ပြထားပြီး သုတိတို့က ပူဇော်ကြသည်။
Verse 63
उक्तं कृष्णेन गोलोके मह्यं वृन्दावने वने । रासेश्वरेण विभुना रासे वै रासमण्डले
ဤအရာကို ဂေါလောကရှိ ဝရိန္ဒာဝနတော၌ ရာသအကကို အစိုးရသော အနှံ့အပြားတည်သော အရှင်ကွက်ရှ်ဏားက ရာသမဏ္ဍလ၌ ရာသပွဲတော်အတွင်း ငါ့အား မိန့်ကြားခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။
Verse 64
अतीव गोपनीयं च कल्पवृक्षसमं परम् । अश्रुताद्भुतमन्त्राणां समूहैश्च समन्वितम्
ဤအရာသည် အလွန်လျှို့ဝှက်အပ်သော၊ ပဒေသာပင်နှင့်တူသော အမြင့်မြတ်ဆုံးဖြစ်ပြီး၊ မကြားဖူးသော အံ့ဖွယ်မန္တန်အပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံ၏။
Verse 65
यद्धृत्वा भगवाञ्छुक्रः सर्वदैत्येषु पूजितः । यद्धृत्वा पठनाद् ब्रह्मन् बुद्धिमांश्च बृहस्पतिः
ဤအရာကို ဆောင်ရုံဖြင့် အရှင်သုကြသည် ဒေတျ (ဘီလူး) အပေါင်းတို့၏ ပူဇော်ခြင်းကို ခံရ၏။ အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဤအရာကို ဆောင်ခြင်းနှင့် ရွတ်ဖတ်ခြင်းဖြင့် ဗြိဟသ္ပတိသည် အလွန်ဉာဏ်ပညာကြီးမားလာခဲ့သည်။
Verse 66
पठनाद्धारणाद्वाग्मी कवीन्द्रो वाल्मिको मुनिः । स्वायम्भुवो मनुश्चैव यद्धृत्वा सर्वपूजितः
ဤအရာကို ဖတ်ရှုခြင်းနှင့် ဆောင်ခြင်းဖြင့် ဝါလ်မီကိရုသေ့သည် နှုတ်သီးကောင်းလျှာပါးရှိသူနှင့် ကဗျာဆရာတို့၏ အရှင်ဖြစ်လာခဲ့သည်။ သွာယမ္ဘူဝ မနုသည်လည်း ဤအရာကို ဆောင်ခြင်းဖြင့် အားလုံး၏ ပူဇော်ခြင်းကို ခံရလေသည်။
Verse 67
कणादो गौतमः कण्वः पाणिनिः शाकटायनः । ग्रन्धं चकार यद्धृत्वा दक्षः कात्यायनः स्वयम्
ကဏာဒ၊ ဂေါတမ၊ ကဏွ၊ ပါဏိနိ၊ ရှာကဋာယန၊ ဒက္ခ နှင့် ကာတျာယန တို့သည် ဤကဝစကို ဆောင်နှင်း၍ မိမိတို့၏ ကျမ်းဂန်များကို ပြုစုခဲ့ကြသည်။
Verse 68
धृत्वा वेदविभागं च पुराणान्यखिलानि च । चकार लीलामात्रेण कृष्णद्वैपायनः स्वयम्
ဤကဝစကို ဆောင်နှင်း၍ ခရစ်ရှန ဒွိုင်းပါယန (ဗျာသ) သည် ဗေဒကျမ်းများကို ပိုင်းခြားပြီး ပုရာဏ်ကျမ်းအားလုံးကို လွယ်ကူစွာ ပြုစုခဲ့သည်။
Verse 69
शातातपश्च संवर्तो वसिष्ठश्च पराशरः । यद्धृत्वा पठनाद् ग्रन्थं याज्ञवल्क्यश्चकार सः
ရှာတာတပ၊ သံဝတ္တ၊ ဝသိဋ္ဌ၊ ပရာသရ နှင့် ယာဇ္ဉဝလ္ကျ တို့သည် ဤကဝစကို ဆောင်နှင်းရွတ်ဖတ်၍ ကျမ်းဂန်များကို ပြုစုခဲ့ကြသည်။
Verse 70
ऋष्यशृङ्गो भरद्वाजश्चास्तिको देवलस्तथा । जैगीषव्यो ययातिश्च धृत्वा सर्वत्र पूजिताः
ရိယသျှရင်္ဂ၊ ဘရဒွါဇ၊ အာသ္တိက၊ ဒေဝလ၊ ဇိုင်ဂီသဗျ နှင့် ယယာတိမင်းကြီးတို့သည် ဤကဝစကို ဆောင်နှင်းခြင်းဖြင့် အရပ်ရပ်၌ ပူဇော်ခြင်းခံခဲ့ရသည်။
Verse 71
कवचस्यास्य विप्रेन्द्र ऋषिरेव प्रजापतिः । स्वयं छन्दश्च बृहती देवता शारदाम्बिका
အို ဗြာဟ္မဏတို့တွင် အမြတ်ဆုံးဖြစ်သော အရှင်၊ ဤကဝစ၏ ရသေ့မှာ ပြဂျာပတိကိုယ်တိုင်ဖြစ်၍၊ ဆန်းမှာ ဗြိဟတီဖြစ်ပြီး၊ နတ်မင်းမှာ မယ်တော်သာရဒါ ဖြစ်သည်။
Verse 72
सर्वतत्त्वपरिज्ञानसर्वार्थसाधनेषु च । कवितासु च सर्वासु विनियोगः प्रकीर्तितः
ဤကဝစကို အလုံးစုံသော တတ္တဝတရားတို့ကို သိမြင်ရန်၊ အလုံးစုံသော ရည်ရွယ်ချက်များ အောင်မြင်ရန်နှင့် ကဗျာလင်္ကာ အတတ်ပညာ၌ ကျွမ်းကျင်ရန် အသုံးပြုအပ်သည်။
Verse 73
श्रीं ह्रीं सरस्वत्यै स्वाहा शिरो मे पातु सर्वतः । श्रीं वाग्देवतायै स्वाहा भालं मे सर्वदावतु
'Shrim Hrim Sarasvatyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ ဦးခေါင်းကို အရပ်ရပ်မှ စောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Shrim Vagdevatayai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ နဖူးကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 74
ॐ ह्रीं सरस्वत्यै स्वाहेति श्रोत्रे पातु निरन्तरम् । ओं श्रीं ह्रीं भगवत्यै सरस्वत्यै स्वाहा नेत्रयुग्मं सदावतु
'Om Hrim Sarasvatyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ နားနှစ်ဖက်ကို အစဉ်စောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Shrim Hrim Bhagawatyai Sarasvatyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ မျက်စိနှစ်ကွင်းကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 75
ऐं ह्रीं वाग्वादिन्यै स्वाहा नासां मे सर्वदावतु । ह्रीं विद्याधिष्ठातृदेव्यै स्वाहा चोष्ठं सदावतु
'Aim Hrim Vagvadinyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ နှာခေါင်းကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Hrim Vidyadhishthatridevyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 76
ॐ श्रीं ह्रीं ब्राह्म्यै स्वाहेति दन्तपंक्तिं सदावतु । ऐमित्येकाक्षरो मन्त्रो मम कण्ठं सदावतु
'Om Shrim Hrim Brahmyai Svaha' - မယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်၏ သွားတန်းကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Aim' ဟူသော ဧကက္ခရမန္တန်သည် ကျွန်ုပ်၏ လည်ချောင်းကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 77
ॐ श्रीं ह्रीं पातु मे ग्रीवां स्कन्धौ मे श्रीं सदावतु । ॐ ह्रीं विद्याधिष्ठातृदेव्यै स्वाहा वक्षः सदावतु
'Om Shrim Hrim' – ကျွန်ုပ်၏လည်ပင်းကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Shrim' – ကျွန်ုပ်၏ပုခုံးများကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Hrim Vidyadhishthatridevyai Svaha' – ကျွန်ုပ်၏ရင်ဘတ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 78
ॐ ह्रीं विद्याधिस्वरूपायै स्वाहा मे पातु नाभिकाम् । ॐ ह्रीं क्लीं वाण्यै स्वाहेति मम हस्तौ सदावतु
'Om Hrim Vidyadhisvarupayai Svaha' – အသိပညာ၏ ကိုယ်ပွားဖြစ်သော သူမသည် ကျွန်ုပ်၏ချက်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Hrim Klim Vanyai Svaha' – ကျွန်ုပ်၏လက်များကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 79
ॐ सर्ववर्णात्मिकायै स्वाहा पादयुग्मं सदावतु । ॐ वागधिष्ठातृदेव्यै स्वाहा सर्वं सदावतु
'Om Sarvavarnatmikayai Svaha' – အက္ခရာအားလုံး၏ ဝိညာဉ်ဖြစ်သော သူမသည် ကျွန်ုပ်၏ခြေနှစ်ဖက်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Vagadhishthatridevyai Svaha' – ကျွန်ုပ်၏တစ်ကိုယ်လုံးကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 80
ॐ सर्वकण्ठवासिन्यै स्वाहा प्राच्यां सदावतु । ॐ सर्वजिह्वाग्रवासिन्यै स्वाहाग्निदिशि रक्षतु
'Om Sarvakanthavasinyai Svaha' – အရှေ့အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Sarvajihvagravasinyai Svaha' – အရှေ့တောင်အရပ် (အဂ္ဂနိအရပ်) ၌ ကျွန်ုပ်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 81
ॐ ऐं ह्रीं क्लीं सरस्वत्यै बुधजनन्यै स्वाहा । सततं मन्त्रराजोऽयं दक्षिणे मां सदावतु
'Om Aim Hrim Klim Sarasvatyai Budhajananyai Svaha' – ဤမန္တန်ဘုရင်သည် တောင်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲမပြတ် စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 82
ऐं ह्रीं श्रीं त्र्यक्षरो मन्त्रो नैर्ऋत्यां सर्वदावतु । ॐ ऐं जिह्वाग्रवासिन्यै स्वाहा मां वारुणेऽवतु
'Aim Hrim Shrim' – ဤသုံးလုံးတွဲမန္တန်သည် အနောက်တောင်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Aim Jihvagravasinyai Svaha' – အနောက်အရပ် (ဝရုဏအရပ်) ၌ ကျွန်ုပ်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 83
ॐ सर्वाम्बिकायै स्वाहा वायव्ये मां सदावतु । ॐ ऐं श्रीं क्लीं गद्यवासिन्यै स्वाहा मामुत्तरेऽवतु
'Om Sarvambikayai Svaha' – အနောက်မြောက်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Aim Shrim Klim Gadyavasinyai Svaha' – မြောက်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 84
ॐ ऐं सर्वशास्त्रवासिन्यै स्वाहैशान्यां सदावतु । ॐ ह्रीं सर्वपूजितायै स्वाहा चोर्ध्वं सदावतु
'Om Aim Sarvashastravasinyai Svaha' – အရှေ့မြောက်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Hrim Sarvapujitayai Svaha' – အထက်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 85
ॐ ह्रीं पुस्तकवासिन्यै स्वाहाधो मां सदावतु । ॐ ग्रन्थबीजस्वरूपायै स्वाहा मां सर्वतोऽवतु
'Om Hrim Pustakavasinyai Svaha' – အောက်အရပ်၌ ကျွန်ုပ်ကို အမြဲစောင့်ရှောက်ပါစေ။ 'Om Granthabijasvarupayai Svaha' – အရပ်မျက်နှာအားလုံးမှ ကျွန်ုပ်ကို စောင့်ရှောက်ပါစေ။
Verse 86
इति ते कथितं विप्र ब्रह्ममन्त्रौघविग्रहम् । इदं विश्वजयं नाम कवचं ब्रह्मरूपकम्
အို ဗြာဟ္မဏ၊ ဗြဟ္မာမန္တန်အပေါင်းတို့၏ ကိုယ်ထည်ဖြစ်ပြီး ဗြဟ္မန်၏ သဘောသဘာဝအတိုင်းဖြစ်သော 'Vishvajaya' အမည်ရှိ ဤကဝစကို သင့်အား ငါပြောပြပြီးပြီ။
Verse 87
पुरा श्रुतं धर्मवक्त्रात्पर्वते गन्धमादने । तव स्नेहान्मयाख्यातं प्रवक्तव्यं न कस्यचित्
ရှေးခေတ်က ဤအရာကို ဂန္ဓမာဒနတောင်ပေါ်တွင် ဓမ္မ၏နှုတ်မှ ကြားသိခဲ့ရသည်။ သင်၏အပေါ်၌ ချစ်ခင်မြတ်နိုးမှုကြောင့် ကျွန်ုပ်ပြောပြခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်၊ ၎င်းကို မည်သူ့ကိုမျှ မဖော်ပြသင့်ပေ။
Verse 88
गुरुमभ्यर्च्य विधिवद्वस्त्रालङ्कारचन्दनैः । प्रणम्य दण्डवद्भूमौ कवचं धारयेत्सुधीः
ဆရာအား အဝတ်အစား၊ လက်ဝတ်ရတနာများနှင့် စန္ဒကူးနံ့သာတို့ဖြင့် စနစ်တကျ ပူဇော်ပြီးနောက်၊ မြေပြင်ပေါ်တွင် တုတ်ချောင်းကဲ့သို့ ဝပ်တွားကန်တော့၍ ပညာရှိသည် ဤကဝစကို ဝတ်ဆင်သင့်သည်။
Verse 89
पञ्चलक्षजपेनैव सिद्धं तु कवचं भवेत् । यदि स्यात्सिद्धकवचो बृहस्पतिसमो भवेत्
အကြိမ်ပေါင်း ငါးသိန်း ရွတ်ဖတ်ခြင်းဖြင့် ဤကဝစသည် အောင်မြင်မှု (သိဒ္ဓိ) ရရှိမည်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ တစ်ဦးတစ်ယောက်သည် ဤအောင်မြင်သော ကဝစကို ပိုင်ဆိုင်ပါက သူသည် ဗြိဟသ္ပတိနှင့် အလားတူဖြစ်လာလိမ့်မည်။
Verse 90
महावाग्मी कवीन्द्रश्च त्रैलोक्यविजयी भवेत् । शक्नोति सर्वं जेतुं च कवचस्य प्रसादतः
သူသည် အလွန်စကားပြောကောင်းသူ၊ ကဗျာဆရာများထဲတွင် အမြတ်ဆုံးနှင့် လောကသုံးပါးကို အောင်နိုင်သူ ဖြစ်လာလိမ့်မည်။ ဤကဝစ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် သူသည် အရာအားလုံးကို အောင်နိုင်စွမ်းရှိသည်။
Verse 91
इदं च कण्वशाखोक्तं कवचं कथितं मुने । स्तोत्रं पूजाविधानं च ध्यानं च वन्दनं शृणु
အို မုနိ၊ ကဏွသာခါတွင် ဖော်ပြထားသည့်အတိုင်း ဤကဝစကို ပြောပြပြီးပြီ။ ယခု သတောတြ (ဂါထာ)၊ ပူဇော်နည်းစနစ်၊ ဈာန်ဝင်စားခြင်း (ဓျာန) နှင့် ရှိခိုးခြင်းတို့ကို နားထောင်လော့။
Verse 999
इति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्यां संहितायां नवमस्कन्धे सरस्वतीस्तोत्रपूजाकवचादिवर्णनं नाम चतुर्थोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် ဂါထာပေါင်း ၁၈,၀၀၀ ပါဝင်သော သီရိမဒ်ဒေဝီဘာဂဝတ မဟာပုရာဏ၊ နဝမမြောက် စကန္ဓရှိ 'သူရဿတီ သတောတြ၊ ပူဇော်ခြင်းနှင့် ကဝစ စသည်တို့ကို ဖော်ပြချက်' အမည်ရှိ စတုတ္ထမြောက် အခန်း ပြီးဆုံးပါသည်။
Lord Krishna established that Goddess Saraswati should be universally worshipped on the Shukla Panchami of the Magha month, a day widely celebrated as Vasant Panchami or Vidyarambha.
The Vishwa-Jaya Kavacha is a highly esoteric protective hymn of Goddess Saraswati. Originally imparted by Lord Krishna to Lord Brahma in Goloka, it protects the devotee's body and directions, granting supreme intellect, poetic eloquence, and victory when chanted with devotion.
The chapter prescribes offerings that are pure and predominantly white, such as milk, curd, butter, sugarcane juice, white flowers, white sandalwood paste, white garments, and sweet rice (Payasam).
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.