
राज्याभिषेक-विभागः (Distribution of Sovereignties / Appointments of Cosmic Lords)
ဤအဓ್ಯಾಯသည် စူတ၏ပြောကြားချက်အဖြစ် ဖွဲ့စည်းထားပြီး ကശ്യပ၏ဖန်ဆင်းမှုကြောင့် လှုပ်ရှားသတ္တဝါနှင့် မလှုပ်ရှားသတ္တဝါတို့ တည်ထောင်ပြီးနောက် အုပ်စိုးသူများကို “အဘိသေက” ဖြင့် တရားဝင်ခန့်အပ်သတ်မှတ်သည့် စနစ်တကျစာရင်းကို ဖော်ပြသည်။ စောမ (Soma) ကို ဗြာဟ္မဏများ၊ အပင်များ၊ နက္ခတ်နှင့် ဂြဟများ၊ ယဇ္ဉနှင့် တပသ်တို့အပေါ် အုပ်စိုးသူအဖြစ် ခန့်အပ်ပြီး၊ ဗြဟစပတိကို ဝိශ්ဝေဒေဝ/အင်္ဂိရသတို့၏ ခေါင်းဆောင်အဖြစ်၊ ကာဗျ (သုကြ) ကို ဘೃဂုတို့အပေါ် အုပ်စိုးသူအဖြစ် တင်မြှောက်သည်။ ထို့နောက် ဗိෂ္ဏု–အာဒိတျများ၊ အဂ္နိ–ဝစုများ၊ ဒက္ခ–ပရာဇာပတိများ၊ အိန္ဒြ (ဝါသဝ)–မာရုတ်များ၊ ပရာဟ္လာဒ–ဒೈတျများ၊ နာရာယဏ–သာဓျများ၊ ဝೃષဓွဇ (ရှီဝ)–ရုဒြများ၊ ဝိပရစိတ္တိ–ဒါနဝများ၊ ဝရုဏ–ရေများ၊ ဝိုင်ශ්ရဝဏ (ကူဘေရ)–ဘုရင်နှင့် ဥစ္စာ၊ ယမ (ဝိုင်ဝသွဝတ)–ပိတೃများ၊ ဂိရိရှ–ဘူတနှင့် ပိသာစ၊ ဟိမဝန်–တောင်များ၊ သာဂရ–မြစ်များ၊ စိတ္တရထ–ဂန္ဓဗ္ဗများ၊ ဥစ္စೈဟ္श्रဝသ–မြင်းများ၊ ဂရုဍ–ငှက်များ၊ ဝါယု–လေ/အား၊ သေရှ–ဝါသုကိ–တက္ခက–နဂါးအမျိုးအစားများ၊ ပర్జည–မိုးဆောင်လုပ်ငန်း၊ ကာမဒေဝ–အပ်ဆရာအုပ်စုနှင့် ကာမဓာတ်တို့အပေါ် ခန့်အပ်ထားကြောင်း ဖော်ပြသည်။ အခန်းသည် ကမ္ဘာလောက၏ အုပ်စိုးမှုဆိုင်ရာ မှတ်တမ်းစာရင်းတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे काश्यपेयवर्णनं नाम सप्तमो ऽध्यायः सूत उवाच एवं प्रजासु सृष्टासु कश्यपेन महात्मना / प्रतिष्ठितासु सर्वासु चरासु स्थावरासु च
ဤသို့ သီရိဘြဟ္မာဏ္ဍ မဟာပုရာဏ၌၊ ဝါယုက မိန့်ကြားသော အလယ်ပိုင်း၊ တတိယ ဥပေါဒ္ဓာတပဒ၌ ‘ကာရှျပေယ ဝဏ္ဏန’ ဟူသော ခုနစ်မြောက် အခန်း။ စူတက ဆိုသည်—မဟာတ္မာ ကရှျပက ပရဇာတို့ကို ဖန်ဆင်းပြီးနောက်၊ လှုပ်ရှားသတ္တဝါနှင့် မလှုပ်ရှားသတ္တဝါ အားလုံးတွင် ထိုတို့ တည်မြဲပြီးနောက်။
Verse 2
अभिषिच्याधिपत्येषु तेषां मुख्यान्प्रजापतिः / ततः क्रमेण राज्यानि आदेष्टुमुपचक्रमे
ပရဇာပတိသည် သူတို့၏ အဓိကခေါင်းဆောင်များကို မိမိမိမိ အုပ်ချုပ်ခွင့်အာဏာတွင် အဘိသေကပြု၍ ခန့်အပ်하였다။ ထို့နောက် အစဉ်လိုက် နိုင်ငံများ၏ စီမံအမိန့်များကို ထုတ်ပြန်ရန် စတင်하였다။
Verse 3
द्विजानां वीरुधां चैव नक्षत्राणां ग्रहैः सह / यज्ञानां तपसां चैव सोमं राज्ये ऽभ्यषेचयत्
ဒွိဇတို့၊ အပင်လတ်ပင်ပေါက်တို့၊ ဂြိုဟ်များနှင့်အတူ နက္ခတ်တို့၊ ထို့ပြင် ယဇ్ఞနှင့် တပဿတို့၏ အုပ်ချုပ်မှုအတွက် ပရဇာပတိသည် ဆိုမကို ရာဇာအဖြစ် အဘိသေကပြု하였다။
Verse 4
बृहस्पतिं तु विश्वेषां ददावङ्गिरसां पतिम् / भृगूणामधिपं चैव काव्यं राज्ये ऽभ्यषेचयत्
သူသည် ဝိශ්ဝေဒေဝများအတွက် အင်္ဂိရသတို့၏ အရှင် ဘృဟஸပတိကို ခန့်အပ်၍၊ ဘൃဂုတို့၏ အධိပတိ ကာဝျ (ရှုကရာချာရျ) ကိုလည်း နန်းတင်အဘိသေက ပြု하였다။
Verse 5
आदित्यानां पुनर्विष्णुं वसूनामथ पावकम् / प्रजापतीनां दक्षं च मरुतामथ वासवम्
အာဒိတျများအတွက် ဝိષ્ણုကို၊ ဝသုများအတွက် ပာဝက (အဂ္နိ) ကို၊ ပရဇာပတိများအတွက် ဒက္ခကို၊ မရုတ်များအတွက် ဝာသဝ (အိန္ဒြ) ကို အධိပတိအဖြစ် သတ်မှတ်하였다။
Verse 6
दैत्यानामथ राजानं प्रह्रादं दितिनन्दनम् / नारायणं तु साध्यानां रुद्रणां च वृषध्वजम्
ဒೈತ್ಯများ၏ ဘုရင်အဖြစ် ဒိတိနန္ဒန ပရဟ္လာဒကို ခန့်အပ်၍၊ သာဓျများအတွက် နာရာယဏကို၊ ရုဒြများအတွက် ဝೃಷဓွဇ (ရှီဝ) ကို အධိပတိအဖြစ် သတ်မှတ်하였다။
Verse 7
विप्रचित्तिं च राजानं दानवानामथादिशत् / अपां च वरुणं राज्ये राज्ञां वैश्रवणं तथा
ဒာနဝများ၏ ဘုရင်အဖြစ် ဝိပရချိတ္တိကို ခန့်အပ်၍၊ ရေတို့၏ နန်းတော်တွင် ဝရုဏကို၊ ဘုရင်များ၏ အධိပတိအဖြစ် ဝိုင်ශ්ရဝဏ (ကူဗေရ) ကိုလည်း သတ်မှတ်하였다။
Verse 8
यक्षाणां राक्षसानां च पार्थिवानां धनस्य च / वैवस्वतं पितॄणां च यमं राज्ये ऽभ्यषेचयत्
ယက္ခနှင့် ရက္ခသတို့အပေါ်၊ ထို့ပြင် လောကီဘုရင်များနှင့် ဓနအပေါ် အုပ်စိုးသူကို သတ်မှတ်၍၊ ပိတೃများအတွက် ဝိုင်ဝသွဝတ ယမကို နန်းတင်အဘိသေက ပြု하였다။
Verse 9
सर्वभूतपिशाचाना गिरिशं शूलपाणिनम् / शैलानां हिमवन्तं च नदीनामथ सागरम्
ဘူတနှင့် ပိသာချာတို့အားလုံးအတွက် သုံးချွန်လက်ကိုင် ဂိရီရှ (ရှီဝ) ကို ထားတော်မူ၍၊ တောင်များအနက် ဟိမဝန်ကို၊ မြစ်များအနက် သမုဒ္ဒရာကို အထွဋ်အမြတ်အဖြစ် သတ်မှတ်တော်မူ၏။
Verse 10
गन्धर्वाणामधिपतिं चक्रे चित्ररथं तथा / उच्चैःश्रवसमश्वानां राजानं चाभ्यषेचयत्
ဂန္ဓဗ္ဗတို့၏ အဓိပတိအဖြစ် စိတ္တရထကို ခန့်အပ်တော်မူ၍၊ မြင်းတို့အနက် ဥစ္စೈရှ္ရဝသကို မင်းအဖြစ် အဘိသေက ပြုတော်မူ၏။
Verse 11
मृगाणामथ शार्दूलं गोवृषं च ककुद्मिनाम् / पक्षिणामथ सर्वेषां गरुडं पततां वरम्
တိရစ္ဆာန်များအနက် ရှာဒူလ (ကျား) ကို၊ ချိုရှိသတ္တဝါများအနက် နွားထီးကို; ပျံသန်းသူတို့အနက် အမြတ်ဆုံး ဂရုဍကို သတ်မှတ်တော်မူ၏။
Verse 12
गन्धानां मरुतां चैव भूतानामशरीरिणाम् / समकालबलानां च वायुं बलवतां वरम्
အနံ့များ၊ မရုတ်တို့၊ ကိုယ်ခန္ဓာမရှိသော ဘူတတို့နှင့်၊ ကာလတူတန်ခိုးရှိသူတို့အနက်—တန်ခိုးရှင်တို့တွင် အမြတ်ဆုံး ဝါယုကို သတ်မှတ်တော်မူ၏။
Verse 13
सर्वेषां दंष्ट्रिणां शेषं नागानामथ वासुकिम् / सरीसृपाणां सर्पाणां पन्नगानां च तक्षकम्
အစွယ်ရှိသတ္တဝါအားလုံးအနက် ရှေရှကို၊ နာဂများအနက် ဝါစုကိကို; ရွေ့လျားသတ္တဝါ၊ မြွေ၊ ပန္နဂတို့အနက် တက္ရှကကို သတ်မှတ်တော်မူ၏။
Verse 14
सागराणां नदीनां च मेघानां वर्षितस्य च / आदित्यानामन्यतमं पर्जन्यमभिषिक्तवान्
သူသည် သမုဒ္ဒရာများ၊ မြစ်များနှင့် မိုးတိမ်တို့၏ မိုးရွာခြင်းကို အုပ်စိုးသော အာဒಿತ್ಯတို့အနက် တစ်ပါးဖြစ်သည့် ပရ္ဇန္ယကို အဘိသေက ပေးတော်မူ하였다။
Verse 15
सर्वाप्सरोगणानां च कामदेवं तथा प्रभुम् / ऋतूनामथ मासानामार्त्तवानां तथैव च
သူသည် အပ်ဆရာအစုအဝေးအားလုံး၏ အရှင် ကာမဒေဝကိုလည်းကောင်း၊ ရာသီများ၊ လများနှင့် ရာသီစက်ဝန်း (အာရ္တဝါန်) တို့၏ အုပ်စိုးသူကိုလည်းကောင်း သတ်မှတ်တော်မူ하였다။
Verse 16
यक्षाणां च विपक्षाणां मुहूर्त्तानां च पर्वणाम् / कलाकाष्ठाप्रमाणानां गतेरयनयोस्तथा
သူသည် ယက္ခများနှင့် သူတို့၏ ဆန့်ကျင်ဘက်များ၊ မုဟူရ္တများနှင့် ပရ္ဝများ၊ ကလာ-ကာဋ္ဌာကဲ့သို့သော အချိန်တိုင်းတာချက်များ၊ ထို့ပြင် ဂတိနှင့် အယနတို့ကိုလည်း စီမံတော်မူ하였다။
Verse 17
गणितस्याथ योगस्य चक्रे संवत्सरं प्रभुम् / प्रजापतेर्विरजसः पूर्वस्यां दिशि विश्रुतम्
ထို့နောက် သူသည် ဂဏිතနှင့် ယောဂ၏ အရှင်ဖြစ်သော “သံဝတ္ဆရ-ပရဘု” ကို တည်ထောင်တော်မူ하였다။ ထိုသူသည် ဝိရဇစ် ပရဇာပတိနှင့် ဆက်နွယ်၍ အရှေ့ဘက်တွင် ထင်ရှားသူဖြစ်သည်။
Verse 18
पुत्रं नाम्ना सुधन्वानं राजानं सो ऽभ्यषेचयत् / दक्षिणास्यां दिशि तथा कर्दमस्य प्रजापतेः
သူသည် ပရဇာပတိ ကර්ဒမ၏ သားတော် “သုဓန္ဝါ” အမည်ရှိ ရာဇာကို တောင်ဘက်ဒిశ၌ အဘိသေက ပေးတော်မူ하였다။
Verse 19
पुत्रां शङ्खपदं नाम राजानं सोभ्यषेचयत् / पस्चिमस्यां दिशि तथा रजसः पुत्रमच्युतम्
ထို့နောက် သူသည် သားတော် “သင်္ခပဒ” အမည်ရှိသူကို မင်းအဖြစ် အဘိသေက ပြုတော်မူ၏။ ထို့အပြင် အနောက်ဘက်တွင် ရဇသ၏ သား အချျုတကိုလည်း တင်မြှောက်တော်မူ၏။
Verse 20
केतुमन्तं महात्मानं राजानं चाभ्यषेचयत् / तथा हिरण्यरोमाणं पर्जन्यस्य प्रजापतेः
သူသည် မဟာအတ္မာ ကေတုမန့်ကိုလည်း မင်းအဖြစ် အဘိသေက ပြုတော်မူ၏။ ထို့အတူ ပရဇာပတိ ပရ္ဇနျ၏ သား ဟိရဏ္ယရောမာကိုလည်း အဘိသေက ပြုတော်မူ၏။
Verse 21
उदीच्यां दिशि दुर्द्धर्षपुत्रं राज्ये ऽभ्यषेचयत् / मनुष्याणामधिपतिं चक्रे वैवस्वतं मनुम्
မြောက်ဘက်တွင် ဒုර්ဓර්ရှ၏ သားကို နိုင်ငံအုပ်ချုပ်ရန် အဘိသေက ပြုတော်မူ၏။ ထို့နောက် ဝိုင်ဝස්ဝတ မနုကို လူသားတို့၏ အධိပတိအဖြစ် ခန့်အပ်တော်မူ၏။
Verse 22
तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपत्तना / यथाप्रदेशमद्यापि धर्मेण परिपाल्यते
သူတို့ကြောင့် ဤကမ္ဘာမြေတစ်လုံးလုံးသည်—ကျွန်းခုနစ်ကျွန်းနှင့် မြို့များসহ—ယနေ့တိုင် ဒေသအလိုက် ဓမ္မဖြင့် စောင့်ရှောက်အုပ်ချုပ်လျက်ရှိသည်။
Verse 23
स्वायंभुवेन्तरे पूर्वं ब्रह्मणा ते ऽभिषेचिताः / नृपाश्चैते ऽभिषिच्यन्ते मनवो ये भवन्ति वै
စွာယံဘူဝ မန်ဝန္တရကာလ၌ ယခင်က ဘြဟ္မာသည် သူတို့ကို အဘိသေက ပြုတော်မူခဲ့သည်။ မနု ဖြစ်လာသူတိုင်း၏ လက်ဖြင့်ပင် ဤမင်းများသည် အဘိသေက ခံကြရသည်။
Verse 24
मन्वन्तरेष्वतीतेषु गता ह्येतेषु पार्थिवाः / एवमन्ये ऽभिषिच्यन्ते प्राप्ते मन्वन्तरे पुनः
လွန်ခဲ့သော မန္ဝန္တရများတွင် ဤမြေပြင်ဘုရင်များသည် ကွယ်လွန်သွားကြပြီ; မန္ဝန္တရ ရောက်လာသော် အခြားဘုရင်များလည်း ထပ်မံ အဘိသိက္က ခံကြရသည်။
Verse 25
अतीतानागताः सर्वे स्मृता मन्वन्तरेश्वराः / राजसूये ऽभिषिक्तश्च पृथु रेभिर्नरोत्तमः
အတိတ်နှင့် အနာဂတ် မန္ဝန္တရအရှင်များအားလုံးကို သတိရဖော်ပြထားသည်; ရာဇဆူယတွင် နရောတ္တမ ပృထု ကို ရေဘိ ရှိများက အဘိသိက္က ခံစေ하였다။
Verse 26
वेददृष्टेन विधिना ह्यधिराजः प्रतापवान् / एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासन्तानकारणात्
ဝေဒက ပြသသော နည်းလမ်းအတိုင်း တန်ခိုးကြီး အဓိရာဇာသည် ပြည်သူတို့၏ မျိုးဆက်တည်တံ့ရေးအတွက် ထိုသားများကို မွေးဖွားစေ하였다။
Verse 27
पुनरेव महा भागः प्रजानां पतिरीश्वरः / कश्यपो गोत्रकामस्तु चचार परमं तपः
ထပ်မံ၍ မဟာဘဂါ၊ ပြည်သူတို့၏ အရှင်၊ ဣශ්වරသဘောရှိသော ကശ്യပသည် ဂိုত্রကို လိုလားသဖြင့် အမြင့်ဆုံး တပသကို ကျင့်하였다။
Verse 28
पुत्रौ गोत्रकरौ मह्यं भवेतामिति चिन्तयन् / तस्यप्रध्यायमानस्य कश्यपस्य महात्मनः
“ငါ့အတွက် ဂိုत्रတည်ထောင်မည့် သားနှစ်ယောက် ဖြစ်ပါစေ” ဟု စဉ်းစားကာ မဟာတ္မာ ကശ്യပသည် ဓ്യာနတွင် နစ်မြုပ်နေ하였다။
Verse 29
ब्रह्मणोंऽशौ सुतौ पश्चात्प्रादुर्भूतौ महौजसौ / वत्सारश्चासितश्चैव तावुभौ ब्रह्म वादना
နောက်တစ်ခါ ဘြဟ္မာ၏ အစိတ်အပိုင်းမှ တောက်ပသန်မာသော သားနှစ်ဦး ပေါ်ထွန်းလာသည်—ဝတ္စာရ နှင့် အစိတ; သူတို့နှစ်ဦးလုံး ဘြဟ္မဝိဒ္ယာကို ဟောပြောသူများဖြစ်သည်။
Verse 30
वत्सारान्निध्रुवो जज्ञे रेभ्यश्च सुहमायशाः / रेभ्यस्य रैभ्यो विज्ञेयो निध्रुवस्य निबोधत
ဝတ္စာရမှ နိဓ္ရုဝ ပေါ်ထွန်းပြီး၊ ရေဘျမှ အမည်ကျော် စုဟမာ-ယသ သား ပေါ်ထွန်း하였다။ ရေဘျ၏ သားကို ‘ရိုင်ဘျ’ ဟု သိရမည်—နိဓ္ရုဝ၏ မျိုးဆက်ကို သိလော့။
Verse 31
च्यवनस्य सुकन्याया सुमेधाः समपद्यत / निध्रुवस्य तु या पत्नी माता वै कुण्डपायिराम्
ချျဝန၏ ဇနီး စုကန်ညာမှ စုမေဓာ မွေးဖွားခဲ့သည်။ နိဓ္ရုဝ၏ ဇနီးသည် ကုဏ္ဍပာယိရမ်၏ မိခင်ဖြစ်သည်။
Verse 32
असितस्यैकपर्णायां ब्रह्मिष्ठः समपद्यत / शाण्डिल्यानां वरः श्रीमान् देवलः सुमहायशाः
အစိတ၏ ဇနီး အေးကပဏ္ဏာမှ ဘြဟ္မိဋ္ဌ ပေါ်ထွန်းခဲ့သည်။ ရှာဏ္ဍိလျ မျိုးနွယ်တွင် အထူးမြတ်၍ ဂုဏ်သတင်းကြီးသော ဒေဝလလည်း ထင်ရှား하였다။
Verse 33
निध्रुवाः शाण्डिला रैभ्यास्त्रयः पक्षास्तु काश्यपाः / वज्रिप्रभृतयो देवा देवास्तस्य प्रजा स्विमाः
နိဓ္ရုဝ၊ ရှာဏ္ဍိလ၊ ရိုင်ဘျ—ဤသုံးပါးသည် ကာရှျပ မျိုးရိုး၏ သုံးသွယ်သော ခွဲခက်များဖြစ်သည်။ ဝဇ္ရီ စသည့် ဒေဝများကိုလည်း သူ၏ ပရဇာဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 34
चतुर्युगे त्वतिक्रान्ते मनोर्ह्येकादशे प्रभोः / अथावशिष्टे तस्मिंस्तु द्वापरे संप्रर्त्तिते
ယုဂလေးပါး ကုန်လွန်ပြီး သခင် မနု၏ ဆယ့်တစ်မြောက် ကာလ ရောက်လာသောအခါ၊ ကျန်ရှိနေသော ဒွာပရယုဂ၌ ဤအစဉ်အလာ စတင်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Verse 35
मरुत्तस्य नरिष्यं तस्तस्य पुत्रो दमः किल / राज्यवर्द्धनकस्तस्य सुधृतिस्तत्सुतो नरः
မရုတ်တ၏ သားမှာ နရိရှျန္တ ဖြစ်၍၊ သူ၏ သားကို ဒမ ဟု ခေါ်ကြသည်။ ဒမ၏ သားမှာ ရာဇ္ယဝර්ဓနက ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ သား လူသားမှာ စုဓြတိ ဖြစ်သည်။
Verse 36
केवलश्च ततस्तस्य बन्धुमान्वेगवांस्ततः / बुधस्तस्या भवद्यस्या तृणबिन्दुर्महीपतिः
ထို့နောက် သူ၏ သားမှာ ကေဝလ ဖြစ်၍၊ ထို့နောက် ဘန္ဓုမာန်၊ ထို့နောက် ဝေဂဝါန် ဖြစ်သည်။ သူ၏ သားမှာ ဘုဓ ဖြစ်ပြီး၊ သူ၏ သားမှာ မြေရှင် တೃဏဗိန္ဒု ဖြစ်သည်။
Verse 37
त्रेतायुगमुखे राजा तृतीये स बभूव ह / तस्य चेलविला कन्यालंबुषागर्भसंभवा
ထရေတာယုဂ၏ အစတွင်၊ တတိယ မနွန္တရ၌ သူသည် မင်းဖြစ်လာသည်။ သူ၏ သမီးမှာ ချေလဝီလာ ဖြစ်၍၊ အပ်ဆရာ လမ္ဗုရှာ၏ ဗိုက်မှ မွေးဖွားသည်။
Verse 38
तस्यां जातो विश्रवास्तु वौलस्त्यकुलवर्द्धनः / बृहस्पतिबृर्हत्कीर्तिर्देवाचार्यस्तु कीर्त्तितः
သူမထံမှ ဝိශ්ရဝါ မွေးဖွားလာ၍၊ ဝေါလස්တျ ကုလကို တိုးပွားစေသူ ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် ဗြဟစ್ಪတိ ကို မဟာကီရ్తိရှိသော ဒေဝဂုရုဟု ချီးကျူးကာ ကီർത്തিতကြသည်။
Verse 39
कन्यां तस्योपयेमे स नाम्ना वै देववर्णिनीम् / पुष्पोत्कटां च वाकां च सुते माल्यवतस्तथा
သူသည် ဒေဝဝဏ္ဏိနီ ဟူသော အမည်ရှိ ကညာကို လက်ထပ်ယူ၏။ မာလျဝတ်၏ သမီးများမှာ ပုဿပုတ်ကဋာ နှင့် ဝါကာ တို့လည်း ဖြစ်သည်။
Verse 40
कैकसीं मालिनः कन्यां तासां तु शृणुत प्रजाः / ज्येष्ठं वैश्रवणं तस्य सुषुवे देववर्णिनी
ပြည်သူတို့၊ နားထောင်ကြလော့—မာလင်၏ သမီးမှာ ကိုင်ကစီ ဖြစ်၏။ ဒေဝဝဏ္ဏိနီ သည် သူ၏ အကြီးဆုံးသား ဝိုင်ශ්ရဝဏ ကို မွေးဖွား၏။
Verse 41
दिव्येन विधिना युक्तमार्षेण च श्रुतेन च / राक्षसेन च रूपेण आसुरेण बलेन च
သူသည် ဒိဗ္ဗနည်းလမ်းနှင့် ကိုက်ညီပြီး ရှိသီတို့၏ သြတိနှင့်လည်း တည့်တံ့၏။ ရာක්ෂသရုပ်နှင့် အာသုရအင်အားလည်း ပြည့်စုံ၏။
Verse 42
त्रिपादं सुमहा कायं स्थूलशीर्षं महाहनुम् / अष्टदंष्ट्रं हरिछ्मश्रुं शङ्कुकर्णं विलोहितम्
သူသည် ခြေသုံးချောင်းရှိ၍ ကိုယ်ခန္ဓာအလွန်ကြီးမား၊ ခေါင်းထူ၍ မေးရိုးကြီး၏။ သွားစွယ်ရှစ်ချောင်း၊ အစိမ်းရောင်မုတ်ဆိတ်၊ နားချွန်၍ အနီရောင်ဖြစ်၏။
Verse 43
ह्रस्वबाहुं प्रबाहुं च पिगलं सुद्विभीषणम् / वैवर्त्तज्ञानसंपन्नं संबुद्धं चैव संभवात्
သူ၏ လက်မောင်းများမှာ တိုသောလည်းရှိ၊ ရှည်သောလည်းရှိ၏။ အဝါညိုရောင်ဖြစ်၍ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၏။ ဝိုင်ဝတ်တ ဉာဏ်ပြည့်စုံ၍ မွေးကတည်းက နိုးကြားသိမြင်သူဖြစ်၏။
Verse 44
पिता दृष्ट्वाब्रवीत्तं तु कुबेरो ऽयमिति स्वयम् / कुत्सायां क्विति शब्दो ऽयं शरीरं बेरमुच्यते
အဖေက သူ့ကိုမြင်ပြီး ကိုယ်တိုင် “ဤသူသည် ကုဗေရ ဖြစ်သည်” ဟုဆို၏။ အပြစ်တင်သဘောတွင် ‘ကွိ’ ဟူသောစကားရှိပြီး ကိုယ်ခန္ဓာကို ‘ဘေရ’ ဟုခေါ်သည်။
Verse 45
कुबेरः कुशरीरत्वान्नाम्ना वै तेन सोंऽकितः / यस्माद्विश्रवसो ऽपत्यं सादृश्याद्विश्रवा इव
ကိုယ်ခန္ဓာမလှ (ကူ-ရှရီရ) ဖြစ်သောကြောင့် သူသည် ထိုနာမဖြင့်ပင် “ကုဗေရ” ဟု အမည်တပ်ခံရ၏။ သူသည် ဝိශ්ရဝသ၏ သားဖြစ်၍ ဆင်တူသဖြင့် ဝိශ්ရဝာ ကဲ့သို့ပင်။
Verse 46
तस्माद्वैश्रवणो नाम नाम्ना तेन भविष्यति / ऋद्रयां कुबेरो ऽजनयद्विश्रुतं नलकूबरम्
ထို့ကြောင့် သူသည် “ဝိုင်ရှရဝဏ” ဟူသောနာမဖြင့်လည်း ထင်ရှားမည်။ ရ္ဍရာမှ ကုဗေရသည် နာမကြီး နလကူဗရကို မွေးဖွားစေ၏။
Verse 47
रावणं कुम्भकर्णं च कन्यां शूर्पणखीं तथा / विभीषणचतुर्थांस्तु कैकस्यजनयत्सुतान्
ကൈကစီသည် ရာဝဏ၊ ကುಂಬ္ဘကර්ဏ၊ သမီး ရှူရ္ပဏခာ နှင့် စတုတ္ထသား ဝိဘီရှဏ—ဤသားသမီးတို့ကို မွေးဖွားခဲ့သည်။
Verse 48
शङ्कुकर्णो दशग्रीवः पिङ्गलो रक्तमूर्द्धजः / चतुष्पाद्विंशतिभुजो महाकायो महाबलः
သူသည် ရှင်ကူကර්ဏ၊ ဒသဂ္ရီဝ (ခေါင်းဆယ်)၊ အဝါညိုရောင်၊ ဆံပင်နီ; ခြေလေးချောင်း၊ လက်နှစ်ဆယ်၊ ကိုယ်ထည်ကြီးမား၍ အင်အားမဟာရှိ၏။
Verse 49
जात्यञ्ज ननिभो दंष्ट्री लोहितग्रीव एव च / राक्षसेनौजसा युक्तो रूपेण च बलेन च
သူသည် ဇာတ်ယဉ္ဇနှင့် နနိဘတို့ကဲ့သို့၊ ချွန်ထက်သော သွားတံများရှိပြီး လည်ပင်းနီရောင်ဖြစ်သည်။ ရက္ခသစစ်တပ်၏ အောဇာဖြင့် ပြည့်စုံ၍ ရုပ်ရည်နှင့် အင်အားတို့တွင် ထက်မြက်သည်။
Verse 50
सत्त्वबुद्धिजितैर्चङ्क्षरा असैरेव रावणः / विसर्गदारुणः क्रूरो रावणो द्रावणस्तु सः
စတ္တဝနှင့် ဉာဏ်ကို အနိုင်ယူသော ချင်ခ္ဆရ အမည်ရှိ အသူရများနှင့်အတူ သူတည်းဟူသော ရာဝဏဖြစ်သည်။ လုပ်ရပ်တွင် ကြမ်းတမ်း၍ သဘောတွင် ရက်စက်—ရာဝဏ၊ အမှန်တကယ် “ဒြာဝဏ” (ကြောက်ရွံ့စေသူ) ဖြစ်၏။
Verse 51
हिरण्यकशिपुर्ह्यासीद्रावणः पूर्वजन्मनि / चतुर्युगानि राजाभूत् त्रयोदश स राक्षसः
အရင်ဘဝတွင် ရာဝဏသည် ဟိရဏ္ယကသိပု ဖြစ်ခဲ့သည်။ ထို ရက္ခသသည် ချတုရယုဂ ၁၃ ခုတိုင်အောင် မင်းအဖြစ် အုပ်စိုးခဲ့သည်။
Verse 52
ताः पञ्चकोट्यो वर्षाणां संख्याताः संख्यया द्विजाः / नियुतान्येकषष्टिं च शरदां गणितानि वै
ဒွိဇတို့ရေ၊ ထိုနှစ်များ၏ အရေအတွက်မှာ ကိုဋိ ငါး ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် ရှရဒ်ရာသီများကို နိယုတ ၆၁ ဟု တွက်ချက်ထားသည်။
Verse 53
षष्टिं चैव सहस्राणि वर्षाणां वै स रावणः / देवतानामृषीणां च घोरं कृत्वा प्रजागरम्
ထို ရာဝဏသည် နှစ် ၆၀,၀၀၀ တိုင်အောင် ဒေဝတားများနှင့် ရှိများအပေါ် ကြောက်မက်ဖွယ် “ပရဇာဂရ” (မရပ်မနား အနှောင့်အယှက်) ကို ဖြစ်စေခဲ့သည်။
Verse 54
त्रेतायुगे चतुर्विंशे रावणस्तपसः क्षयात् / रामं दाशरथिं प्राप्य सगणः क्षयमीयिवान्
တရေတာယုဂ်၏ နှစ်ဆယ့်လေးမြောက်ကာလတွင် တပဿ၏ အာနုಭಾವ ကျဆင်းသဖြင့် ဒဿရထ၏ သားတော် သီရိရာမကို တွေ့ရပြီး ရာဝဏသည် မိမိအဖွဲ့အစည်းနှင့်အတူ ပျက်စီးသွား하였다။
Verse 55
महोदरः प्रहस्तश्च महापार्श्वः खरस्तथा / पुष्पोत्कटायाः पुत्रास्ते कन्या कुम्भीनसी तथा
မဟောဒရ၊ ပရဟတ်၊ မဟာပါရှွ၊ ခရ—ဤသူတို့သည် ပုဿပိုတ်ကဋာ၏ သားများဖြစ်ကြပြီး၊ ကုಂಭီနစီ ဟူသော သမီးတစ်ဦးလည်း ရှိ하였다။
Verse 56
त्रिशिरा दूषणश्चैव विद्युज्जिह्वः सराक्षसः / कन्यानुपालिका चैव वाकायाः प्रसवः स्मृतः
ထရိရှီရာ၊ ဒူෂဏ နှင့် ရက္ခသ Vidyujjihva—ဤသူတို့လည်းရှိပြီး၊ ကနျာနုပာလိကာ ကိုလည်း ဝါကာ၏ သားသမီးအဖြစ် မှတ်ယူကြသည်။
Verse 57
इत्येते क्रूर कर्माणः पौलस्त्या राक्षसा दश / दारुणाभिजनाः सर्वे देवैरपि दुरासदाः
ဤသို့ ပေါလස්တျ မျိုးနွယ်မှ ရက္ခသ ဆယ်ဦးသည် ကြမ်းတမ်းသော ကర్మများကို ပြုသူများဖြစ်၍၊ အားလုံးသည် ကြောက်မက်ဖွယ် မျိုးရိုးမှ ဖြစ်ကာ ဒေဝတော်များအတွက်ပင် ခက်ခဲစွာ ရင်ဆိုင်ရသူများဖြစ်သည်။
Verse 58
सर्वे लब्धवराः शूराः पुत्रपौत्रैः समन्विताः / यक्षाणां चैव सर्वेषां पौलस्त्या चे च राक्षसाः
သူတို့အားလုံးသည် အပေးအမြှောက် (ဝရ) ရရှိသော သူရဲကောင်းများဖြစ်၍ သား၊ မြေးတို့နှင့် ပြည့်စုံကြပြီး၊ ယက္ခများနှင့် ပေါလස්တျ မျိုးနွယ် ရက္ခသများအနက် (ထင်ရှား) ကြသည်။
Verse 59
आगस्त्यवैश्वामित्राणां क्रूराणां ब्रह्मरक्षसाम् / वेदाध्ययनशीलानां तपोव्रतनिषेविणाम्
အဂஸ္တျနှင့် ဝိုင်ရှ္ဝာမိတ္တရ မျိုးရိုးမှ ကြမ်းတမ်းသော ဗြဟ္မရက္ခသများသည် ဝေဒပညာကို လေ့လာအာရုံစိုက်၍ တပသနှင့် ဝရတ သီလကို ကျင့်သုံးသူများဖြစ်သည်။
Verse 60
तेषामैडविडो राजा पौलस्त्यः सव्यपिङ्गलः / इतरे ये यज्ञजुषस्ते वै रक्षोगणास्त्रयः
သူတို့အနက် အိုင်ဒဝိဒ မျိုးရိုး၏ ဘုရင် ပေါလස්တျ ‘ဆဗျပင်္ဂလ’ ရှိ၏။ အခြား ယဇ္ဉာအပိုင်းကို ခံယူသူတို့သည် ရက္ခသအုပ်စု သုံးမျိုးဟု ဆိုကြသည်။
Verse 61
यातुधाना ब्रह्मधाना वार्त्ताश्चैव दिवाचराः / निशाचरगणास्तेषां चत्वारः कविभिः स्मृताः
ယာတုဓာန၊ ဗြဟ္မဓာန၊ ဝါတ္တာ နှင့် ဒိဝါစရ—သူတို့၏ နိသာစရအုပ်စုများကို ကဗိများက လေးမျိုးဟု မှတ်တမ်းတင်ထားသည်။
Verse 62
पौलस्त्या नैरृताश्चैव आगस्त्याः कौशिकास्तथा / इत्येताः सप्त तेषां वै जातयो राक्षसाः स्मृताः
ပေါလස්တျ၊ နိုင်ရృత၊ အဂஸ္တျ၊ ကೌသိက—ဤသို့ သူတို့၏ မျိုးနွယ်ခုနစ်မျိုးကို ရက္ခသတို့၏ ဇာတိများဟု မှတ်ယူကြသည်။
Verse 63
तेषां रुपं प्रवक्ष्यामि स्वाभाव्येन व्यवस्थितम् / वृत्ताक्षाः पिङ्गलाश्चैव महाकाया महोदराः
ယခု သူတို့၏ သဘာဝအတိုင်း တည်ရှိသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ငါဆိုမည်—မျက်လုံးဝိုင်း၊ အရောင်ပင်္ဂလ; ကိုယ်ထည်ကြီး၍ ဝမ်းဗိုက်ကြီးသူများဖြစ်သည်။
Verse 64
अष्टदंष्ट्राः शङ्कुकार्णा ऊर्द्ध्वरोमाण एव च / आकर्णा हारितस्याश्च मुञ्जधूम्रोर्ध्वमूर्धजाः
သူတို့တွင် အစွယ်ရှစ်ချောင်း၊ သပ်ကဲ့သို့သော နားရွက်များနှင့် ထောင်မတ်နေသော အမွေးအမျှင်များ ရှိသည်။ ပါးစပ်သည် နားရွက်အထိ ကျယ်ပြီး ဆံပင်သည် မုဉ္ဇမြက်ကဲ့သို့ မီးခိုးရောင်သန်းကာ ထောင်နေသည်။
Verse 65
स्थूलशीर्षाः सिताभाश्च ह्रस्वसक्थिप्रबाहवः / ताम्रास्या लंबजिह्वोष्ठा लंबभ्रूस्थूलनासिकाः
သူတို့သည် ခေါင်းကြီး၍ အသားဖြူကာ ပေါင်နှင့် လက်မောင်း တိုကြသည်။ မျက်နှာသည် ကြေးနီရောင်ရှိပြီး လျှာနှင့် နှုတ်ခမ်း တွဲကျကာ မျက်ခုံးရှည်၍ နှာခေါင်းကြီးသည်။
Verse 66
नीलाङ्गा लोहितग्रीवा गंभीराक्षा विभीषणाः / महाघोरस्वराश्चैव विकटोद्बद्धपिण्डिकाः
သူတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာသည် အပြာရောင်၊ လည်ပင်းသည် အနီရောင်၊ မျက်လုံးများ နက်ရှိုင်းပြီး ကြောက်မက်ဖွယ် ကောင်းသည်။ အသံသည် အလွန်ကျယ်လောင် ကြမ်းတမ်းပြီး ခြေသလုံးကြွက်သားများသည် විကෘတိဖြစ်ကာ ထုံးနေသည်။
Verse 67
स्थूलाश्च तुङ्गनासाश्च शिलासंहनना दृढाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः प्रायशः क्लिष्टकर्मिणः
သူတို့သည် ကိုယ်ခန္ဓာ ကြီးမား၍ နှာခေါင်းမြင့်ကာ ကျောက်ခဲကဲ့သို့ မာကျော ခိုင်ခံ့သည်။ သူတို့သည် ကြမ်းတမ်းသော မျိုးနွယ်မှ ဆင်းသက်လာသူများ၊ ရက်စက်သူများနှင့် ခက်ခဲသော အလုပ်များကို လုပ်ကိုင်သူများ ဖြစ်ကြသည်။
Verse 68
सकुण्डलाङ्गदापीडा मुकुटोष्णीषधारिणः / विचित्राभरणाश्चित्रमाल्यगन्धानुलेपनाः
သူတို့သည် နားကပ်၊ လက်မောင်းပတ်၊ သရဖူနှင့် ခေါင်းပေါင်းများကို ဝတ်ဆင်ကြသည်။ သူတို့သည် ဆန်းကြယ်သော လက်ဝတ်ရတနာများ၊ ရောင်စုံပန်းကုံးများနှင့် မွှေးကြိုင်သော နံ့သာများကို လိမ်းကျံထားကြသည်။
Verse 69
अन्नादाः पिशितादाश्च पुरुषादाश्च ते स्मृताः / इत्येतद्रूपसाधर्म्यं राक्षसानां स्मृतं बुधैः
သူတို့ကို အစာစားသူ၊ အသားစားသူ၊ လူသားစားသူဟု မှတ်သားကြသည်။ ဤသို့သော ရုပ်သဏ္ဌာန်နှင့် သဘောသဘာဝတူညီမှုကို ရာක්ෂသတို့၏ လက္ခဏာဟု ပညာရှိတို့ ဆိုကြသည်။
Verse 70
न समास्ते बले बुद्धौ युद्धे माया कृते तदा / पुलहस्य मृगाः पुत्राः सर्वे व्यालाश्च दंष्ट्रिणः
ထိုအခါ အင်အား၊ ဉာဏ်ပညာနှင့် စစ်ပွဲတွင်—မాయာကို အသုံးပြုသော်လည်း—တန်းတူမရှိ။ ပုလဟ၏ သားများဖြစ်သော မೃဂများနှင့် ဗျာလအားလုံးသည် ချွန်ထက်သော သွားတံများရှိကြသည်။
Verse 71
भूताः सर्प्पाः पिशाचाश्च सृमरा हस्तिनस्तथा / वानराः किन्नराश्चेव मायुः किंपुरुषास्तथा
ဘူတ၊ မြွေ၊ ပိသာချ၊ စೃမရ နှင့် ဆင်တို့လည်းကောင်း; ဝါနရ၊ ကိန္နရ၊ မာယု နှင့် ကിംပုရုရှတို့လည်း (ပေါ်ပေါက်လာကြသည်)။
Verse 72
प्रागप्येते परिक्रान्ता मया क्रोधवशान्वयाः / अनपत्यः क्रतुर्ह्यस्मिन्स्मृतो वैवस्वतेंऽतरे
အမျက်ဒေါသ၏ အာနိသင်ကြောင့် အရင်ကတည်းက ငါသည် သူတို့ကို ကျော်လွန်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ဤ ဝိုင်ဝස්ဝတ မန်ဝန္တရတွင် ကရတုကို သားသမီးမရှိသူဟု မှတ်သားကြသည်။
Verse 73
न तस्य पत्न्यः पुत्रा वा तेजः संक्षिव्य च स्थितः / अत्रेर्वशं प्रवक्ष्यामि तृतीयस्य प्रजापतेः
သူ့တွင် ဇနီးမရှိ၊ သားလည်းမရှိ။ သူသည် မိမိ၏ တေဇကို ချုံ့သိမ်းကာ တည်နေ하였다။ ယခု ငါသည် တတိယ ပ္ရဇာပတိ အတြိ၏ မျိုးဆက်ကို ပြောမည်။
Verse 74
तस्य पत्न्यस्तु सुन्दर्यों दशैवासन्पतिव्रताः / बद्राश्वस्य घृताच्यां वै दशाप्सरसि सूनवः
သူ့တွင် လှပ၍ ခင်ပွန်းသစ္စာပြုသော မယား ၁၀ ယောက်ရှိသည်။ ဘဒြာရှွသည် အပ္စရာ ဃృతာချီထံမှ သား ၁၀ ယောက်ရရှိ하였다။
Verse 75
भद्रा शूद्रा च मद्रा च शालभा मलदा तथा / बला हला च सप्तैता या च गोचपलाः स्मृताः
ဘဒြာ၊ ရှူဒြာ၊ မဒြာ၊ ရှာလဘါ၊ မလဒါ၊ ဘလာ၊ ဟလာ—ဤအမည် ၇ ခုဖြစ်ပြီး၊ ထို့ပြင် ‘ဂိုစပလာ’ ဟူသောအမည်တစ်ခုလည်း မှတ်သားကြသည်။
Verse 76
तथा तामरसा चैव रत्नकूटा च तादृशः / तत्र यो वंशकृच्चासौ तस्य नाम प्रभाकरः
ထိုနည်းတူ တာမရသာနှင့် ရတ္နကူဋာလည်း အလားတူဖြစ်သည်။ ထိုနေရာတွင် မျိုးဆက်ကို တည်ထောင်သူ၏ အမည်မှာ ပရဘာကရ ဖြစ်သည်။
Verse 77
मद्रायां जनयामास सोमं पुत्रं यशस्विनम् / स्वर्भानुना हते सूर्ये पतमाने दिवो महीम्
မဒြာထံမှ သူသည် ဂုဏ်သတင်းကြီးသော သားတော် ‘ဆိုမ’ ကို မွေးဖွားစေ하였다။ စဝರ್ಭာနုက နေကို ထိခိုက်စေသဖြင့် နေသည် ကောင်းကင်မှ မြေပြင်သို့ ကျဆင်းသကဲ့သို့ ဖြစ်လာသည်။
Verse 78
तमो ऽभिभूते लोके ऽस्मिन्प्रभा येन प्रवर्त्तिता / स्वस्ति तेस्त्विति चौक्तो वै पतन्निह दिवाकरः
ဤလောကသည် အမှောင်တမိုက်ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းသွားသောအခါ အလင်းရောင်ကို စတင်ဖြန့်ချိသူအား ဤနေရာတွင် ကျဆင်းနေသော ဒိဝါကရက “သင်၌ မင်္ဂလာရှိပါစေ” ဟု ဆို하였다။
Verse 79
ब्रह्मर्षेर्वचनात्तस्य न पपात दिवो महीम् / अत्रिश्रेष्ठानि गोत्राणि यश्चकार महातपाः
ဗြဟ္မရိရှီ၏ မိန့်ခွန်းကြောင့် ထိုမြေသည် ကောင်းကင်မှ မကျခဲ့။ မဟာတပသီသည် အတြိ၏ အမြင့်မြတ်သော ဂိုထရများကို တည်ထောင်하였다။
Verse 80
यज्ञेष्वनिधनं चैव सुरैर्यस्य प्रवर्तितम् / स तासु जनयामास पुत्रानात्मसमानकान्
ယဇ်ပူဇော်ပွဲများတွင် ဒေဝတများက သူ့အတွက် ‘အနိဓန’ (မပျက်မယွင်း) အစဉ်အလာကို စတင်စေခဲ့သဖြင့်၊ သူသည် ထိုသူတို့အတွင်း မိမိနှင့်တူသော သားများကို မွေးဖွားစေ하였다။
Verse 81
दश तान्वै सुमहता तपसा भावितः प्रभुः / स्वस्त्यात्रेया इति ख्याता ऋषयो वेदपारगाः
အရှင်သည် ထိုဆယ်ဦးကို အလွန်ကြီးမားသော တပသဖြင့် ပြည့်စုံပကတိဖြစ်စေ하였다။ သူတို့သည် ‘ဆွஸ္တျာတြေးယ’ ဟုကျော်ကြားသော ဝေဒပညာကျွမ်းကျင် ရိရှီများဖြစ်သည်။
Verse 82
तेषां द्वौ ख्यातयशसौ ब्रह्मिष्ठौ सुमहौजसौ / दत्तो ह्यनुमतो ज्येष्ठो दुर्वासास्तस्य चानुजः
သူတို့အနက် နာမည်ကျော်ကြား၍ ဂုဏ်သတင်းထင်ရှား၊ ဗြဟ္မနಿಷ್ಠနှင့် အလွန်တန်ခိုးကြီးသူ နှစ်ဦးရှိသည်—အကြီးဆုံး ဒတ္တ (အနုမတ) နှင့် သူ၏ညီ ဒုర్వာသာ။
Verse 83
यवीयसी सुता तेषामबला ब्रह्मवादिनी / अत्राप्युदाहरन्तीमं श्लोकं पौराणिकाः पुरा
သူတို့၏ အငယ်ဆုံးသမီးမှာ အဘလာ ဖြစ်ပြီး ဗြဟ္မဝါဒိနီ ဖြစ်သည်။ ဤနေရာတွင်လည်း ပုရာဏပညာရှင်များက ရှေးကာလမှ ဤရှ్లోကကို ဥပမာအဖြစ် ကိုးကားကြသည်။
Verse 84
अत्रेः पुत्रं महात्मानं शान्तात्मानमकल्मषम् / दत्तात्रेयं तनुं विषणोः पुराणज्ञाः प्रजक्षते
အတြိရသီ၏ သားတော် မဟာအတ္မာ၊ စိတ်ငြိမ်သက်၍ အညစ်အကြေးကင်းသော ဒတ္တಾತ್ರေယကို ပုရာဏသိပညာရှင်တို့က ဗိဿဏု၏ ကိုယ်ရုပ် (တနု) ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 85
तस्य गोत्रान्वयज्जाताश्चत्वारः प्रथिता भुवि / श्यावाश्वा मुद्गलाश्चैव वाग्भूतकगवि स्थिराः
သူ၏ ဂိုတ်ရအဆက်အနွယ်မှ မြေပြင်ပေါ်တွင် နာမည်ကြီးသော မျိုးဆက်လေးခု ပေါ်ထွန်းခဲ့သည်—ရှျာဝာရှွ, မုဒ္ဂလ, ဝါဂ္ဘူတက, နှင့် ဂဝိသ္ထိရ။
Verse 86
एते ऽत्रीणां तु चत्वारः स्मृताः पक्षा महौजसः / काश्यपो नारदश्चैव पर्वतो ऽरुन्धती तथा
ဤသူတို့သည် အတြိဝంశ၏ အင်အားကြီး ‘ပက္ခ’ လေးပါးဟု မှတ်သားကြသည်—ကာရှျပ, နာရဒ, ပရဝတ, နှင့် အရုန္ဓတီ။
Verse 87
जज्ञिरे मानसा ह्येते ऽरुधत्यास्तन्निबोधत / नारदस्तु वसिष्ठायारुन्धती प्रत्यपादयत्
ဤသူတို့အားလုံးသည် အရုန္ဓတီထံမှ မနာသ (စိတ်ဖြင့်) မွေးဖွားလာကြသည်—သိမှတ်ပါ။ နာရဒသည် အရုန္ဓတီကို ဝသိဋ္ဌထံ အပ်နှံပေးခဲ့သည်။
Verse 88
ऊर्द्ध्वरेता महातेजा दक्षशापात्तु नारदः / पुरा देवासुरे तस्मिन्संग्रामे तारकामये
ဒက္ခ၏ ကျိန်စာကြောင့် နာရဒသည် ဥဿဝရေတ (ဘရဟ္မချာရီ) ဖြစ်၍ တေဇောကြီးမားလာသည်။ ရှေးကာလက ဒေဝ-အဆုရ စစ်ပွဲဖြစ်သော တာရကာမယ စစ်တွင်။
Verse 89
अनावृष्ट्या हते लोके व्यग्रे शस्ते सुरैः सह / वसिष्ठस्तपसा धीमाञ्जीवयामास वै प्रजाः
မိုးမရွာသဖြင့် လောကကြီး ပျက်စီးလုနီးပါးဖြစ်ကာ ဒေဝတားတို့နှင့်အတူ အားလုံး စိုးရိမ်လှုပ်ရှားနေစဉ်၊ ဉာဏ်မြင့် ရှင်ဝသိဋ္ဌက တပဿာအင်အားဖြင့် ပြည်သူတို့ကို ပြန်လည် အသက်သွင်းခဲ့သည်။
Verse 90
अनेकफलमूलिन्य औषधीश्च प्रवर्तयन् / तास्तेन जीवयामास कारुण्यादौषधेन सः
သူသည် အသီးအမြစ်များ ပေါများစွာပေးသော ဆေးပင်များကို ပေါက်ဖွားစေ၍ ပြန့်ပွားစေခဲ့သည်။ ကရုဏာကြောင့် ထိုဆေးအင်အားဖြင့်ပင် အားလုံးကို အသက်ရှင်စေ하였다။
Verse 91
अरुन्धत्यां वसिष्टस्तु शक्तिमुत्पादय त्सुतम् / स्वाङ्गज जनयच्छक्तिरदृश्यन्त्यां पराशरम्
အရုန္ဓတီမှ ဝသိဋ္ဌသည် “ရှက္တိ” ဟူသော သားကို မွေးဖွားစေခဲ့သည်။ ထို့နောက် ရှက္တိသည် အဒೃശ്യန္တီမှ မိမိ၏ အင်္ဂဇ ပရာရှရကို မွေးဖွားစေ하였다။
Verse 92
काल्यां पराशराज्जज्ञे कृष्णद्वैपायनः प्रभुः / द्वैपायनादरण्यां वै शुको जज्ञे गुणान्वितः
ကာလီမှ ပရာရှရ၏ သားအဖြစ် प्रभု ကృష్ణဒ్వൈပာယန (ဗျာသ) မွေးဖွားလာသည်။ ထို့နောက် ဒွൈပာယနနှင့် အရဏ္ယာမှ ဂုဏ်သတ္တိပြည့်ဝသော ရှုက မွေးဖွားလာသည်။
Verse 93
उदपद्यन्त षडिमे पीवर्यां शुकसूनवः / भूरिश्रवाः प्रभुः शंभुः कृष्णो गौरश्च पञ्चमः
ပီဝရီမှ ရှုက၏ သားခြောက်ယောက် ပေါ်ထွန်းလာသည်—ဘူရိရှရဝါ၊ ပရဘု၊ ရှမ္ဘု၊ ကృష్ణ၊ နှင့် ပဉ္စမဖြစ်သော ဂေါရ; (ထို့ပြင် တစ်ဦးအခြား)။
Verse 94
कन्या कीर्तिमती चैव योगमाता धृतव्रता / जननी ब्रह्मदत्तस्य पत्नी सा त्वणुहस्य च
ကီရ္တိမတီ ဟူသော သမီးကညာသည် ယောဂမိခင်ဖြစ်၍ သစ္စာဝတ်ပြုမှုကို တည်ကြည်စွာ ထိန်းသိမ်းသူ ဖြစ်သည်။ သူမသည် ဘြဟ္မဒတ္တ၏ မိခင်이며 အနုဟ၏ ဇနီးလည်း ဖြစ်သည်။
Verse 95
श्वेताः कृष्णाश्च पौराश्च श्यामधूम्राश्च चण्डिनः / ऊष्मादा दारिकाश्चैव नीलाश्चैव पराशराः
ပရာရှရ အုပ်စုများတွင် ရှွေတ၊ ကೃရှ္ဏ၊ ပေါရ၊ ရှျာမဓူမရ နှင့် ချဏ္ဍင်တို့ရှိပြီး၊ ထို့ပြင် ဦရှ္မာဒ၊ ဒါရိက၊ နီလ တို့လည်း ပါဝင်သည်။
Verse 96
पराशराणामष्टौ ते पक्षाः प्रोक्ता महात्मनाम् / अत ऊर्द्ध्व निबोध त्वमिन्द्रप्रमति संभवम्
မဟာတ္မ ပရာရှရတို့၏ အုပ်စုရှစ်စုကို ဆိုပြီးပြီ။ ယခုမှစ၍ အင်ဒြပ్రమတိ၏ ဖြစ်ပေါ်လာပုံကို နားထောင်လော့။
Verse 97
वसिष्ठस्य कपिञ्जल्यां घृताच्यामुदपद्यत / कुणीति यः समाख्यात इन्द्रप्रमतिरुच्यते
ဝသಿಷ್ಠမှ ကပိဉ္ဇလာ၌ ဂှရတാചီ၏ ဝမ်းမှ မွေးဖွားလာသူသည် ‘ကුණိ’ ဟု အမည်ကျော်ကြားပြီး၊ ထိုသူကိုပင် အင်ဒြပ్రమတိ ဟု ခေါ်သည်။
Verse 98
पृथोः सुतायां संभूतः पुत्रस्तस्याभवद्वसुः / उपमन्युः सुतस्तस्य यस्येमे ह्यौपमन्यवः
ပೃထု၏ သမီးမှ သူ၏ သား ဝသု မွေးဖွားလာသည်။ သူ၏ သားမှာ ဥပမန်ယူ ဖြစ်ပြီး၊ ထိုသူ၏ မျိုးဆက်များကို ဩပမန်ယဝ ဟု ခေါ်ကြသည်။
Verse 99
मित्रावरुणयोश्चैव कुण्डिनेयाः परिश्रुताः / एकार्षेयास्तथा चान्ये वसिष्ठा नाम विश्रुताः
မိတ္တနှင့် ဝရုဏ၏ မျိုးရိုးတွင် ကုဏ္ဍိနေယများ နာမည်ကျော်ကြားခဲ့သည်; ထို့အတူ တစ်ဦးတည်းသော ရှိသီ-ပရမ္ပရာမှ အခြားသူများလည်း “ဝသိဋ္ဌ” ဟူသော အမည်ဖြင့် ထင်ရှားသည်။
Verse 100
एते पक्षा वसिष्ठानां स्मृता ह्येकादशैव तु / इत्येते ब्रह्मणः पुत्रा मानसा अष्ट विश्रुताः
ဝသိဋ္ဌတို့၏ ဤခွဲမျိုးများကို ဆယ့်တစ်ခုသာဟု မှတ်သားကြသည်; ထို့ကြောင့် ဘြဟ္မာ၏ စိတ်မှ ပေါ်ထွန်းသော သားရှစ်ပါးသည် ထင်ရှားလှသည်။
Verse 101
भ्रातरः सुमहाभागा येषां वंशाः प्रतिष्ठिताः / त्रींल्लोकान्धारयन्तीमान्देवर्षिगणसंकुलान्
သူတို့သည် မဟာကံကောင်းသော ညီအစ်ကိုများဖြစ်၍ မျိုးရိုးများ တည်မြဲခိုင်ခံ့သည်; ဒေဝရိရှီအဖွဲ့များဖြင့် ပြည့်နှက်သော သုံးလောကကို သူတို့က ထောက်တည်ထားသည်။
Verse 102
तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च शतशो ऽथ सहस्रशः / व्याप्ता येस्तु त्रयो लोकाः सूर्यस्येव गभस्तिभिः
သူတို့၏ သားများနှင့် မြေးများသည် ရာချီ၊ ထောင်ချီရှိ၍; သူတို့ကြောင့် သုံးလောကသည် နေရောင်ခြည်ကဲ့သို့ အနှံ့ပြန့်နှံ့သွားသည်။
A domain-to-sovereign registry: it assigns presiding rulers to categories such as nakṣatras/grahas, rivers, mountains, bhūtas, pitṛs, gandharvas, serpent-classes, and major deva groups—forming a governance map of the created cosmos.
Soma (over brāhmaṇas, plants, nakṣatras/grahas, yajña, tapas), Bṛhaspati, Kāvya (Śukra), Viṣṇu, Agni (Pāvaka), Dakṣa, Indra (Vāsava), Prahlāda, Nārāyaṇa, Vṛṣadhvaja (Śiva), Vipracitti, Varuṇa, Vaiśravaṇa (Kubera), Yama, Girīśa, Himavān, Sāgara, Citraratha, Uccaiḥśravas, Garuḍa, Vāyu, Śeṣa, Vāsuki, Takṣaka, Parjanya, and Kāmadeva.
No. The content here is administrative-cosmological (appointments and jurisdictions) rather than Śākta esotericism; Lalitopākhyāna themes like specific vidyās/yantras and Bhaṇḍāsura appear in the Upasaṃhāra-oriented portion, not in this appointment catalogue.