
Pitṛ-Śrāddha Vidhi: Rājata-dāna, Kṛṣṇājina, and Vedi/Garta Construction (Ancestral Rite Protocols)
ဤအဓ್ಯಾಯသည် ရှရဒ္ဓပိတೃကရိယာကို ရှင်တော်များ၏ ဆွေးနွေးပုံစံဖြင့် နည်းလမ်းတကျ ဖော်ပြထားပြီး၊ ရွေးချယ်ထားသော ပုဒ်များတွင် ဘృဟஸပတိက အထူးပြောကြားသည်။ ငွေ (ရాజတ) ပန်းကန်နှင့် ငွေဆိုင်ရာ ဒါနကို ချီးမွမ်းကာ အကုန်မခန်းသော အကျိုး (အက္ခယဖလ) ရရှိပြီး မျိုးဆက်များက ပိတೃများကို ကယ်တင်နိုင်ကြောင်း ဆိုသည်။ ထို့နောက် ရွှေ၊ ငွေ၊ နှမ်း (တီလာ)၊ ကုတုပ နှင့် ကృష్ణာဇိန (အနက်ရောင် သမင်အရေ) တို့ကို သန့်စင်မင်္ဂလာပစ္စည်းများအဖြစ် ရာක්ෂိုဃ္န (အန္တရာယ်ဖယ်ရှား) လုပ်ကာ ဘြဟ္မဝရ္ချသ၊ နွား၊ သား၊ စည်းစိမ်တိုးစေသည်ဟု ဖော်ပြသည်။ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွင် ဝေဒီကို အရှေ့တောင်ဘက်တွင် တည်၍ စတုရန်းအတိုင်းအတာမှန်ကန်စေကာ ဂర్త (အပေါက်) သုံးခုနှင့် ခဒိရသစ်တိုင်/တံ သုံးချောင်းကို အတိုင်းအတာနှင့် ဦးတည်ချက်အတိုင်း ပြင်ဆင်ရန် ဆိုသည်။ ရေ၊ ပဝိတြဖြင့် သန့်စင်ခြင်းနှင့် နွား/ဆိတ်နို့ဖြင့် လျှော်သန့်ခြင်းကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ မန္တရနှင့် စည်းကမ်းတကျ အမావာস্যာကာလတွင် ပြုလုပ်လျှင် တာပဏကို ဆက်လက်ပြုနိုင်ပြီး အရှွမေဓဖလနှင့် တူသော မဟာပုဏ္ဏာရရှိသည်ဟု ချိတ်ဆက်ထားသည်။ အကျိုးရလဒ်မှာ အာဟာရပြည့်ဝမှု၊ အာဏာ/စည်းစိမ်၊ အသက်ရှည်မှု၊ မျိုးဆက်တိုးပွားမှု၊ ကောင်းကင်၌ တောက်ပမှုနှင့် မောက္ခသို့ တဖြည်းဖြည်း ရောက်နိုင်ခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीये उपोद्धातपादे पितृराज्य कल्पो नाम दशमो ऽध्यायः // १०// बृहस्पतिरुवाच राजतं राजताक्तं वा पितॄणां पात्रमुच्यते / राजतस्य कथावापि दर्शनं दान मेव वा
ဤသို့ သီရိဘြဟ္မာဏ္ဍ မဟာပုရာဏ (ဝါယု ပြောကြားသည်) အလယ်ပိုင်း၊ တတိယ အုပေါဒ္ဓာတပာဒတွင် ‘ပိတೃရာဇျကလ္ပ’ ဟူသော ဒသမ အခန်း။ ဘృဟஸပတိ မိန့်ကြားသည်—ပိတೃတို့အတွက် ပန်းကန်သည် ငွေဖြစ်စေ ငွေလိမ်းထားသောအရာဖြစ်စေ ဟုဆိုသည်; ငွေအကြောင်းကို ကြားနာခြင်း၊ မြင်တွေ့ခြင်း၊ သို့မဟုတ် ငွေကို ဒါနပြုခြင်းလည်း (ကုသိုလ်ဖြစ်သည်)။
Verse 2
अनन्तमक्षयं स्वर्गे राजते दानमुच्यते / पितॄनेतेन दानेन सत्पुत्रास्तारयन्त्युत
ကောင်းကင်ဘုံ၌ ငွေဒါနသည် အဆုံးမရှိ၍ မကုန်ခန်းသော အကျိုးကို ပေးသည်ဟု ဆိုကြသည်; ဤဒါနကြောင့် သားကောင်းတို့သည် ပိတೃတို့ကိုလည်း ကယ်တင်တော်မူစေသည်။
Verse 3
राजते हि स्वधा दुग्धा पात्रे तैः पृथिवी पुरा / स्वधां वा पार्थिभिस्तात तस्मिन् दत्तं तदक्षयम्
ရှေးကာလ၌ မြေပြင်ပေါ်တွင် သူတို့ (ပိတೃများ) သည် ငွေပန်းကန်ထဲသို့ စွဝဓာကို နို့ညှစ်သကဲ့သို့ ထုတ်ယူခဲ့ကြသည်; အို သားရေ၊ မင်းများက ထိုပန်းကန်ထဲသို့ စွဝဓာကို ဒါနပြုလျှင် ထိုဒါနသည် မကုန်ခန်း (အက္ခယ) ဖြစ်သည်။
Verse 4
कृष्णाजिनस्य सांनिध्यं दर्शनं दानमेव च / रक्षोघ्नं ब्रह्म वर्चस्यं पशून्पुत्रांश्च तारयेत्
အနက်ရောင်သမင်အရေ၏ အနီးကပ်နေခြင်း၊ မြင်တွေ့ခြင်းနှင့် လှူဒါန်းခြင်းတို့သည် မကောင်းဆိုးဝါးတို့ကို ဖယ်ရှားကာ ဘြဟ္မတေဇကို တိုးပွားစေပြီး တိရစ္ဆာန်များနှင့် သားသမီးတို့ကိုပါ ကယ်တင်ပေးသည်။
Verse 5
कनकं राजतं पात्रं दौहित्रं कुतुपस्तिलाः / वस्तूनि पावनीयानि त्रिदण्डीयोग एव वा
ရွှေ၊ ငွေ၊ ပန်းကန်ပစ္စည်း၊ သမီးဘက်မြေးအား လှူဒါန်းခြင်း၊ ကုတုပနှင့် နှမ်း—ဤအရာများသည် သန့်စင်ပေးသော ပစ္စည်းများ ဖြစ်ကြသည်; သို့မဟုတ် တြိဒဏ္ဍီယောဂ အကျင့်လည်း ပဝန ဖြစ်သည်။
Verse 6
श्राद्धकर्मण्ययं श्रेष्ठो विधिर्ब्राह्मः सनातनः / आयुःकीर्तिप्रजैश्वर्यप्रज्ञासंततिवर्द्धनः
ရှရဒ္ဓကర్మတွင် ဤဘြဟ္မနှင့် စနာတန ဝိဓိသည် အမြတ်ဆုံးဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အသက်ရှည်ခြင်း၊ ဂုဏ်သတင်း၊ သားသမီး၊ စည်းစိမ်အာဏာ၊ ပညာဉာဏ်နှင့် မျိုးဆက်တိုးပွားမှုကို မြှင့်တင်ပေးသည်။
Verse 7
दिशिदक्षिणपूर्वस्यां वेदिस्थानं निवेदयेत् / सर्वतो ऽरत्निमात्रं च चतुरस्रं सुसंस्थितम्
တောင်အရှေ့ဘက်ဦးတည်ရာတွင် ဝေဒီနေရာကို သတ်မှတ်ရမည်။ ၎င်းသည် ပတ်လည်တစ်ဖက်စီ အရတ္နိ တိုင်းတာချက်ရှိသော စတုရန်းပုံစံဖြစ်၍ ကောင်းစွာ တည်ငြိမ်စွာ ချထားရမည်။
Verse 8
वक्ष्यामि विधिवत्स्थानं पितॄणामनुशासितम् / धन्यमायुष्यमारोग्यं बलवर्णविवर्द्धनमा
ပိတೃများက ညွှန်ကြားထားသည့် အတိုင်း ဝိဓိပြည့်စုံသော နေရာကို ကျွန်ုပ် ပြောမည်။ ၎င်းသည် မင်္ဂလာဖြစ်စေ၍ အသက်ရှည်ခြင်းနှင့် ကျန်းမာရေးကို ပေးကာ အင်အားနှင့် အရောင်တောက်ပမှုကို တိုးပွားစေသည်။
Verse 9
तत्र गर्तास्त्रयः कायार्स्त्रयो दण्डाश्च खादिराः / अरत्निमात्रास्ते कार्या रजतैः प्रविभूषिताः
ထိုနေရာ၌ အပေါက် သုံးပေါက် ပြုလုပ်ရမည်၊ ထို့ပြင် ခဒိရ သစ်သားဖြင့် တုတ် သုံးချောင်းလည်း ပြုလုပ်ရမည်။ တုတ်တို့သည် အရတ္နိ တစ်လက်မောင်းအလျားရှိပြီး ငွေဖြင့် လှပစွာ အလှဆင်ထားရမည်။
Verse 10
ते वितस्त्यायता गर्त्ताः सर्वतश्चतुरङ्गुलाः / प्राग्दक्षिणमुखान्कुर्यात्स्थिरानशुषिरांस्तथा
အပေါက်များသည် ဝိတස්တိ တစ်ခုအလျားရှိရမည်၊ ပတ်လည်အားဖြင့် လက်ချောင်းလေးချောင်းအတိုင်းအတာရှိရမည်။ အရှေ့–တောင်ဘက်သို့ မျက်နှာမူအောင် ပြုလုပ်၍ ခိုင်မာပြီး အပေါက်အတွင်း ဗလာမရှိအောင် လုပ်ရမည်။
Verse 11
अद्भिः पवित्रयुक्ताभिः पावयेत्सततं शुचिः / पयसा ह्याज गव्येन शोधनं चाद्भिरेव च
ပဝိတ္တရ ပါဝင်သော ရေဖြင့် သန့်ရှင်းသူသည် အမြဲတမ်း သန့်စင်ပေးရမည်။ ဆိတ်နို့၊ နွားနို့ဖြင့်လည်းကောင်း၊ ရေဖြင့်လည်းကောင်း သန့်စင်ခြင်းကို ပြုရမည်။
Verse 12
सततं तर्पणं ह्येतत्तृप्तिर्भवति शास्वती / इह वामुत्र य वशी सर्वकामसमन्वितः
ဤသည်မှာ အမြဲတမ်း ပြုလုပ်သော တർပဏ ဖြစ်၍ ထာဝရ စိတ်ကျေနပ်မှုကို ဖြစ်စေသည်။ ထိုသို့ ကိုယ်ကိုထိန်းချုပ်နိုင်သူသည် ယခုလောကနှင့် နောက်လောကတွင်လည်း ဆန္ဒအားလုံး ပြည့်စုံလာသည်။
Verse 13
एवं त्रिषवणस्नातो योर्ऽचयेत्प्रयतः पितॄन् / मन्त्रेण विधिवत्सम्यगश्वमेधफलं लभेत्
ဤသို့ သုံးချိန်ရေချိုး (တရိသဝဏ) ပြုလုပ်ပြီး စည်းကမ်းတကျ မန္တရဖြင့် ပိတೃတို့ကို နည်းလမ်းမှန်ကန်စွာ ပူဇော်သူသည် အရှွမေဓ ယဇ్ఞ၏ အကျိုးကို ရရှိသည်။
Verse 14
तान्स्थापयेदमावास्यां गर्त्तान्वै चतुरङ्गुलान् / त्रिःसप्तसंस्थास्ते यज्ञास्त्रैलोक्यं धार्यते तु यः
အမဝါသျာနေ့တွင် လက်ချောင်းလေးချောင်းအနက်ရှိသော အပေါက်များကို တည်ထားရမည်။ ဤယဇ္ဈများသည် သုံးကြိမ်ခုနစ် (၂၁) စီမံကိန်းဖြစ်၍ တြိလောကကို ထောက်တည်စေသည်။
Verse 15
तस्य पुष्टिस्तथैश्वर्यमायुः संततिरेव च / दिवि च भ्राजतेलक्ष्म्या मोक्षं च लभते क्रमात्
သူ၏ အာဟာရပြည့်ဝမှု၊ အိုင်ශ්ဝရယ၊ အသက်ရှည်မှုနှင့် မျိုးဆက်တို့ တိုးပွားသည်။ ကောင်းကင်တွင် လက္ခမီ၏ တောက်ပမှုဖြင့် ထင်ရှားပြီး အဆင့်ဆင့် မောက္ခကို ရရှိသည်။
Verse 16
पाप्मापहं पावनीयं ह्यश्वमेधफलं लभेत् / अश्वमेधफलं ह्येत्तद्द्विजैः संस्कृत्य पूजितम्
သူသည် အပြစ်ကိုဖယ်ရှား၍ သန့်စင်စေသော အရှွမေဓဖလကို ရရှိသည်။ ဤအရှွမေဓဖလကို ဒွိဇများက စနစ်တကျ သန့်စင်ကာ ပူဇော်ထားသည်ဟု ဆိုသည်။
Verse 17
मन्त्रं वक्ष्याम्यहं तस्मादमृतं ब्रह्मनिर्मितम् / देंवतेभ्यः पितृभ्यश्च महायोगिभ्य एव च
ထို့ကြောင့် ငါသည် ဘြဟ္မာက ဖန်ဆင်းထားသော အမృతတူ မန္တရကို ပြောမည်။ ၎င်းသည် ဒေဝတားများ၊ ပိတೃများနှင့် မဟာယောဂီများအတွက်လည်း ဖြစ်သည်။
Verse 18
नमः स्वाहयै स्वधायै नित्यमेव भवत्युत / आद्धे ऽवसाने श्राद्धस्य त्रिरावृत्तं जपेत्सदा
“စွာဟာ” နှင့် “စွဓာ” တို့အား အမြဲနမസ്കာရ။ ရှရဒ္ဓ၏ အစနှင့် အဆုံးတွင် ၎င်းကို အမြဲ သုံးကြိမ် ဂျပ်ရမည်။
Verse 19
पिण्डनिर्वपणे वापि जपेदेतं समाहितः / क्षिप्रमायान्ति पितरो रक्षांसि प्रद्रवन्ति च
ပိဏ္ဍပူဇာပြုချိန်တွင်ပင် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ ဤမန္တရကို ရွတ်ဆိုသူ၏ ပိတၱရတို့သည် လျင်မြန်စွာ ရောက်လာပြီး ရာက္ခသတို့သည် ထွက်ပြေးကြသည်။
Verse 20
पित्र्यं तु त्रिषु कालेषु मन्त्रो ऽयं तारयत्युत / पठ्यमानः सदा श्राद्धे नियतैर्ब्रह्मवादिभिः
ဤပိတၱရဆိုင်ရာ မန္တရကို သုံးကာလ၌ ရွတ်ဆိုလျှင် အမှန်တကယ် ကယ်တင်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် ရှရာဒ္ဓကర్మတွင် စည်းကမ်းတကျ ဘြဟ္မဝါဒီတို့က အမြဲဖတ်ရွတ်ကြသည်။
Verse 21
राज्यकामो जपेदेतं सदा मन्त्रमतन्द्रितः / वीर्यशौर्यार्थसत्त्वाशीरायुर्बुद्धिविवर्द्धनम्
နိုင်ငံတော်ကို လိုလားသူသည် ပျင်းရိမှုမရှိဘဲ ဤမန္တရကို အမြဲတမ်း ဂျပ်ရမည်။ ဤသည်က အင်အား၊ သတ္တိ၊ စည်းစိမ်၊ သတ္တဝ၊ ကောင်းချီး၊ အသက်ရှည်မှုနှင့် ဉာဏ်ပညာကို တိုးပွားစေသည်။
Verse 22
प्रीयन्ते पितरो येन जपेन नियमेन च / सप्तर्चिषं प्रवक्ष्यामि सर्वकामप्रदं शुभम्
ဘယ်လို ဂျပ်ခြင်းနှင့် စည်းကမ်းလိုက်နာခြင်းကြောင့် ပိတၱရတို့ ပျော်ရွှင်ကြသနည်း၊ အလုံးစုံသော ဆန္ဒကို ပေးသော မင်္ဂလာရှိသည့် ‘သပ္တအရ္စိෂ’ ကို ငါ ပြောမည်။
Verse 23
अमूर्त्तीनां समूर्त्तिनां पितॄणां दीप्ततेजसाम् / नमस्यामि सदा तेषां ध्यानिनां योगचक्षुषाम्
ရုပ်မရှိသူလည်း ရုပ်ရှိသူလည်း ဖြစ်၍ တေဇောတောက်ပသော ပိတၱရတို့ကို—ဓ്യာနကျင့်သူ၊ ယောဂမျက်စိရှိသူတို့ကို—ငါ အမြဲတမ်း ဦးညွှတ်နမസ്കာရပြု၏။
Verse 24
इन्द्रादीनां च नेतारो दशमारीचयोस्तथा / सप्तर्षीणां पितॄणां च तान्नमस्यामि कामदान्
အင်ဒြာတို့ကဲ့သို့သော ခေါင်းဆောင်များ၊ မာရီချိ ဆယ်ပါးနှင့် သပ္တရိရှီတို့၏ ပိတೃဒေဝတားများ—ဆန္ဒပေးသနားသူတို့အား ကျွန်ုပ် ဦးညွှတ်ပူဇော်ပါ၏။
Verse 25
मन्वादिनां च नेतारः सूर्याचन्द्रमसोस्तथा / तान्नमस्कृत्य सर्वान्वै पितृमत्सु विधिष्वपि
မနုတို့၏ ခေါင်းဆောင်များနှင့် နေ၊ လတို့၏ ခေါင်းဆောင်များအားလုံးကို ဦးညွှတ်နမസ്കာရပြုပြီး ပိတೃဆိုင်ရာ ဝိဓိများတွင်လည်း ကျွန်ုပ် လိုက်နာပါ၏။
Verse 26
नक्षत्राणां ग्रहाणां च वाय्वग्न्योश्च पितॄनथ / द्यावापृथिव्योश्च सदा नामस्यामि कृताञ्जलिः
နက္ခတ်နှင့် ဂြိုဟ်များ၏၊ ဝါယုနှင့် အဂ္နီ၏၊ ထို့ပြင် ဒျာဝာ-ပृथဝီ (ကောင်းကင်နှင့် မြေ) ၏ ပိတೃဒေဝတားများအား ကျွန်ုပ် အမြဲ လက်အုပ်ချီ၍ နမস্কာရပြုပါ၏။
Verse 27
देवर्षीणां च नेतारः सर्वलोकनमस्कृताः / त्रातारः सर्वभूतानां नमस्यामि पितामहान्
ဒေဝရိရှီတို့၏ ခေါင်းဆောင်များ၊ လောကအားလုံးက ဦးညွှတ်ကြသူများ၊ သတ္တဝါအားလုံး၏ ကယ်တင်သူများဖြစ်သော ပိတామဟာတို့အား ကျွန်ုပ် နမಸ್ಕာရပြုပါ၏။
Verse 28
प्रजापतेर्गवां वह्नेः सोमाय च यमाय च / योगेश्वरेभ्यश्च सदा नमस्यामि कृताञ्जलिः
ပရဇာပတိ၊ သန့်ရှင်းသော နွားများ၊ အဂ္နီ၊ ဆိုမ၊ ယမ နှင့် ယောဂေရှ್ವರတို့အား ကျွန်ုပ် အမြဲ လက်အုပ်ချီ၍ နမস্কာရပြုပါ၏။
Verse 29
पितृगणेभ्यः सप्तभ्यो नमो लोकेषु सप्तसु / स्वयंभुवे नमश्चैव ब्रह्मणे योगचक्षुषे
လောကခုနစ်ပါး၌ရှိသော ပိတೃအဖွဲ့ ခုနစ်ဖွဲ့အား နမස්ကာရ။ ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော ယောဂမျက်စိရှိ ဘြဟ္မာအားလည်း နမိုနမဟ။
Verse 30
एतदुक्तं च सप्तार्चिर्ब्रह्मर्षिगणसेवितम् / पवित्रं परमं ह्येतच्छ्रीमद्रोगविनाशनम्
ဤသည်ကို ‘သပ္တားချိ’ ဟု ဆိုကြပြီး ဘြဟ္မရ္ရှိတို့က ဆည်းကပ်ကြသည်။ အလွန်သန့်ရှင်း၍ ကောင်းချီးပြည့်ဝကာ ရောဂါဖျက်ဆီးသည်။
Verse 31
एतेन विधिना युक्तस्त्रीन्वरांल्लभते नरः / अन्नमायुः सुताश्चैव ददते पितरो भुवि
ဤနည်းလမ်းအတိုင်း ကျင့်သူသည် ဆုတောင်းသုံးပါး ရရှိသည်။ မြေပြင်၌ ပိတೃတို့က အစာ၊ အသက်ရှည်ခြင်းနှင့် သားသမီး ပေးတော်မူသည်။
Verse 32
भक्त्या परमया युक्तः श्रद्धधानो जितेन्द्रियः / सप्तार्चि षं जपेद्यस्तु नित्यमेव समाहितः
အမြင့်ဆုံး ဘက္တိဖြင့် ပြည့်စုံ၍ ယုံကြည်သဒ္ဓါရှိကာ အင်ဒြိယများကို အနိုင်ယူပြီး နေ့စဉ် စိတ်တည်ငြိမ်စွာ ‘သပ္တားချိ’ ကို ဂျပ်သူသည်,
Verse 33
सप्तद्वीपसमुद्रायां पृथिव्यामेकराड् भवेत् / यत्किञ्चित्पच्यते गेहे भक्ष्यं वा भोज्यमेव वा
ကျွန်းခုနစ်ကျွန်းနှင့် သမုဒ္ဒရာခုနစ်စင်းရှိသော မြေပြင်ပေါ်၌ သူသည် တစ်ဦးတည်း အာဏာရှင်ဘုရင် ဖြစ်လာသည်။ သူ့အိမ်၌ ချက်ပြုတ်သမျှ—မုန့်ပဲသရေစာဖြစ်စေ အစာဖြစ်စေ—
Verse 34
अनिवेद्य न भोक्तव्यं तस्मिन्नयतने सदा / क्रमशः कीर्तयिष्यामि बलिपात्राण्यतः परम्
မသင့်လျော်သောနေရာ၌ အမြဲတမ်း မပူဇော်မနက်ဘဲ မစားသင့်; ထို့နောက် ဘလီပန်းကန်များကို အစဉ်လိုက် ငါဖော်ပြမည်။
Verse 35
येषु यच्च फलं प्रोक्तं तन्मे निगदतः श्रुणु / पलाशे ब्रह्मवर्चस्त्वमश्वत्थे वसुभावना
ဘယ်အရာ၌ ဘယ်လိုအကျိုးကို ဆိုထားသနည်းကို ငါပြောသမျှ နားထောင်လော့; ပလာရှ၌ ဗြဟ္မတေဇ၊ အရှွတ္ထ၌ ဥစ္စာတိုးပွားစေသော စိတ်ကူးရှိ၏။
Verse 36
सर्वभूताधिपत्यं च प्लक्षे नित्यभुदात्दृतम् / पुष्टिः प्रजाश्च न्यग्रोधे बुद्धिः प्रज्ञा धृतिः स्मृतिः
ပလက္ခ၌ သတ္တဝါအားလုံးအပေါ် အုပ်စိုးမှုကို နိစ္စဆိုထားသည်; ညဂ္ရောဓ၌ အာဟာရပြည့်ဝမှုနှင့် သားသမီး၊ ထို့ပြင် ဉာဏ်၊ ပညာဉာဏ်၊ သတ္တိနှင့် မှတ်ဉာဏ်။
Verse 37
रशोध्नं च यशस्यं च काश्मरीपात्रमुच्यते / सौभाग्यमुत्तमं लोके माधूके समुदात्दृतम्
ကာရှ္မရီပန်းကန်ကို ရောဂါသက်သာစေ၍ ဂုဏ်သတင်းပေးသောအရာဟု ခေါ်သည်; မာဓူက၌ လောကတွင် အမြင့်ဆုံး ကံကောင်းခြင်းကို ဆိုထားသည်။
Verse 38
फलगुपात्रेषु कुर्वाणः सर्वान्कामानवाप्नुयात् / परां द्युतिमथार्केतु प्राकाश्यं च विशेषतः
ဖလဂုပန်းကန်များတွင် ပူဇော်ကာ အကျင့်ပြုသူသည် ဆန္ဒအားလုံးကို ရရှိမည်; အရ္က၌တော့ အမြင့်ဆုံး တောက်ပမှုနှင့် အထူးအလင်းရောင်ကို ရရှိမည်။
Verse 39
बैल्वे लक्ष्मीन्तथा मेधां नित्यमायुस्तथैव च / क्षेत्रारामतडागेषु सर्वसस्येषु चैव ह
ဗိလွပင်အနီးတွင် လက္ခမီ၊ ဉာဏ်ပညာနှင့် အသက်ရှည်ခြင်းသည် အမြဲတိုးပွားသည်။ လယ်ကွင်း၊ ဥယျာဉ်၊ ရေကန်နှင့် သီးနှံအားလုံးတွင်လည်း မင်္ဂလာဖြစ်သည်။
Verse 40
वर्षत्य जस्रं पर्जन्यो वेणुपात्रेषु कुर्वतः / एतेष्वेव सुपात्रेषु भोजनाग्रमशेषतः
ဝါးပန်းကန်များတွင် အစာနైవేద្យကို စီစဉ်သူအတွက် ပర్జန్యသည် မပြတ်မလပ် မိုးရွာစေသည်။ ထိုကဲ့သို့သော သင့်တော်သောပန်းကန်များတွင် အစားအစာ၏ ပထမပိုင်းကို အပြည့်အဝ ပူဇော်ရမည်။
Verse 41
सदा दद्यात्स यज्ञानां सर्वेषां फलमाप्नुयात् / पितृभ्यः पुष्पमाल्यानि सुगन्धानि च तत्परः
အမြဲတမ်း လှူဒါန်းသူသည် ယဇ్ఞအားလုံး၏ အကျိုးကို ရရှိသည်။ ထို့ပြင် ပိတೃတို့အတွက် ပန်းကုံးများနှင့် မွှေးရနံ့ပစ္စည်းများကို အလေးအနက် ပူဇော်သူဖြစ်သည်။
Verse 42
सदा दद्यात्क्रियायुक्तः श विभाति दिवाकरः / गुग्गुलादींस्तथा धूपान्पितृभ्यो यः प्रयच्छति
ကရိယာဗిధီနှင့်အညီ အမြဲလှူဒါန်းသူသည် နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပသည်။ ပိတೃတို့အား ဂုဂ္ဂုလု စသည့် သုပ်ပ (အမွှေးမီးခိုး) ကို ပေးအပ်ပူဇော်သူဖြစ်သည်။
Verse 43
संयुक्तान्मधुसर्पिर्भ्यं सो ऽग्निष्टोमफलं लभेत् / धूपं गन्धगुणोपेतं कृत्वा पितृपरायणः
ပျားရည်နှင့် ဂျီ (နွားနို့ဆီ) ကို ပေါင်းစပ်၍ ပူဇော်သူသည် အဂ္နိဋ္ဌောမ ယဇ్ఞ၏ အကျိုးကို ရရှိသည်။ မွှေးရနံ့ဂုဏ်ပြည့်သော သုပ်ပကို ပြုလုပ်၍ ပိတೃဘက်တိ၌ အားထားသူဖြစ်သည်။
Verse 44
लभते च सुशर्माणि इह चामुत्र चोभयोः / दद्यादेवं पितृभ्यास्तु नित्यमेव ह्यतन्द्रितः
ပျင်းရိမှုမရှိဘဲ နေ့စဉ်ဤသို့ ပိတೃတို့အား လှူဒါန်းပူဇော်သူသည် ယခုလောကနှင့် နောက်လောက နှစ်လောကလုံး၌ ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ရရှိသည်။
Verse 45
दीपं पितृभ्यः प्रयतः सदा यस्तु प्रयच्छति / गतिं चाप्रतिमं चक्षुस्तस्मात्सलभते शुभम्
စိတ်သန့်ရှင်းစွာ ပိတೃတို့အတွက် မီးအလင်း (ဒီပ) ကို အမြဲတမ်း ပူဇော်သူသည် မနှိုင်းယှဉ်နိုင်သော လမ်းကြောင်းနှင့် ဒိဗ္ဗမျက်စိကို ရရှိ၍ ကောင်းမြတ်သော အကျိုးကို ခံစားရသည်။
Verse 46
तेजसा यशसा चैव कान्त्या चापि बलेन च / भुवि प्रकाशो भवति ब्राजते च त्रिविष्टपे
တေဇ၊ ဂုဏ်သတင်း၊ အလှတရားနှင့် အင်အားတို့ကြောင့် သူသည် မြေပြင်ပေါ်တွင် ထွန်းလင်းတောက်ပပြီး တြိဝိෂ္ဋပ (ကောင်းကင်ဘုံ) တွင်လည်း တောက်ပစွာ ရှင်သန်တင့်တယ်သည်။
Verse 47
अप्सरोभिः परिवृतो विमानाग्रे च मोदते / गन्धपुष्पैश्च धूपैश्व जपाहुतिभिरेव च
အပ်ဆရာများ ဝိုင်းရံလျက် သူသည် ဝိမာန၏ ရှေ့ဘက်တွင် ပျော်ရွှင်မြူးတူးနေပြီး၊ အနံ့သာ၊ ပန်း၊ သုပ် (ဓూప) နှင့် မန္တန်ရွတ်ဆိုခြင်း၊ အာဟုတိ ပူဇော်ခြင်းတို့ကြောင့်လည်း စိတ်ကျေနပ်တော်မူသည်။
Verse 48
फलमूलनमस्कारैः पितॄणां प्रयतः शुचिः / पूजां कृत्वा द्विजान्पश्चात्पूजयेदन्नसंपदा
သန့်ရှင်း၍ စည်းကမ်းရှိစွာ ဖလ၊ အမြစ်/ဥ (မူလ) နှင့် နမസ്കာဖြင့် ပိတೃတို့ကို ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များကို ပူဇော်ကာ အစားအစာအပေါများဖြင့် ဧည့်ခံရမည်။
Verse 49
श्राद्धकालेषु नियतं वायुभूताः पितामहाः / आविशन्ति द्विजाञ्छ्रेष्ठांस्तस्मादेतद्ब्रवीमि ते
ရှရဒ္ဓကာလ၌ ပိတမဟာတို့သည် လေသဏ္ဍာန်ဖြစ်၍ အမြဲတမ်း အမြတ်ဆုံး ဒွိဇတို့ထံ ဝင်ရောက်ကြသည်; ထို့ကြောင့် ဤအကြောင်းကို သင်အား ပြောသည်။
Verse 50
वस्त्रै रत्नप्रदानैश्च भक्ष्यैः पेयैस्तथैव च / गोभिरश्वैस्तथा ग्रामैः पूजयेद्द्विजसत्तमान्
အဝတ်အထည်၊ ရတနာပူဇာ/လှူဒါန်းမှု၊ အစားအစာနှင့် သောက်စရာများ၊ ထို့ပြင် နွား၊ မြင်းနှင့် ရွာများဖြင့် အမြတ်ဆုံး ဒွိဇတို့ကို ပူဇော်သင့်သည်။
Verse 51
भवन्ति पितरः प्रीताः पूजितेषु द्विजातिषु / तस्माद्यत्नेन विधिवत्पूजयेत द्विजान्सदा
ဒွိဇတို့ကို ပူဇော်လျှင် ပိတရတို့ ဝမ်းမြောက်ကြသည်; ထို့ကြောင့် ကြိုးစား၍ စည်းကမ်းနည်းလမ်းအတိုင်း အမြဲ ဒွိဇတို့ကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 52
सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां कुर्यादुल्लेखनं द्विजाः / प्रोक्षणं च ततः कुर्याच्छ्राद्धकर्मण्यतन्द्रितः
ဒွိဇသည် ဘယ်လက်နှင့် ညာလက် နှစ်ဖက်လုံးဖြင့် ‘အုလ္လေခန’ ကို ပြုလုပ်ရမည်; ထို့နောက် ရှရဒ္ဓကర్మ၌ မပေါ့ဆဘဲ ‘ပရောက္ခဏ’ ကိုလည်း ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 53
दर्भान्पिण्डांस्तथा भक्ष्यान्पुष्पाणि विविधानि च / गन्धदानमलङ्कारमेकैकं निर्वपेद् बुधः
ဒರ್ಭမြက်၊ ပိဏ္ဍ၊ အစားအစာများ၊ ပန်းမျိုးစုံ၊ နံ့သာပူဇာနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများကို ပညာရှိသည် တစ်ခုချင်းစီ အပ်နှံပူဇော်ရမည်။
Verse 54
पेषयित्वाञ्जनं सम्यग्विश्वेषामुत्तरोत्तरम् / अभ्यङ्गं दर्भविञ्जूलैस्त्रिभिः कुर्याद्यथाविधि
အဉ္ဇန (မျက်ကပ်) ကို ကောင်းစွာကြိတ်ပြီး၊ ဝိශ්ဝေဒေဝတို့အတွက် အဆင့်ဆင့် ဓမ္မနည်းအတိုင်း ကర్మကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ထို့နောက် ဒರ್ಭမြက်အုပ် သုံးအုပ်ဖြင့် နည်းတကျ အဘျင်္ဂ (လိမ်းနှိပ်) ပြုရမည်။
Verse 55
अपसव्यं वितृभयश्च दद्यादञ्जनमुत्तमम् / निपात्य जानु सर्वेषां वस्त्रार्थं सूत्रमेव वा
အပသဝျ (ဘယ်ဘက်လှည့်) အနေအထားဖြင့် ကြောက်ရွံ့မှုဖယ်ရှားသည့် က్రိယာနှင့်အတူ အကောင်းဆုံး အဉ္ဇနကို ပေးလှူရမည်။ ထို့နောက် အားလုံးရှေ့တွင် ဒူးထောက်၍ အဝတ်အတွက် ချည်မျှင် သို့မဟုတ် ချည်တစ်ချောင်းတည်းပင် ပေးရမည်။
Verse 56
खण्डनं प्रोक्षणं चैव तथैवोल्लेखनं द्विजः / सकृद्देवपितॄणां स्यात्पितॄणां त्रिभिरुच्यते
ဒွိဇသည် ခဏ္ဍန (ခွဲခြမ်း), ပ்ரောက္ရှဏ (ရေဖျန်း) နှင့် အုလ္လေခန (ရေးမှတ်/ခြစ်ရေး) ကို ပြုရမည်။ ဒေဝ-ပိတೃတို့အတွက် တစ်ကြိမ်သာ၊ ပိတೃတို့အတွက် သုံးကြိမ်ဟု ဆိုထားသည်။
Verse 57
एकं पवित्रं हस्तेन पितॄनसर्वान्सकृत्सकृत् / चैलमन्त्रेण पिण्डेभ्यो दत्त्वादर्शाञ्जिने हि तम्
လက်တွင် ပဝိတြ (ကူရှမြက်ကွင်း) တစ်ခုကို ဆောင်၍ ပိတೃအားလုံးကို ထပ်ခါထပ်ခါ ထိတွေ့ရမည်။ ထို့နောက် ‘ချိုင်လ မန္တရ’ ဖြင့် ပိဏ္ဍများသို့ ပူဇော်ပေးပြီး၊ ထိုအရာကို ဒർശာဉ္ဇလိ၌ ထားရမည်။
Verse 58
सदा सर्पिस्तिलैर्युक्तांस्त्रीन्पिण्डान्निर्वपेद्भुवि / जानु कृत्वा तथा सव्यं भूमौ पितृपरायणः
ပိတೃတို့ကို အလေးထားသောစိတ်ဖြင့် နွားနို့ဆီ (ဂျီ) နှင့် နှမ်းပါသော ပိဏ္ဍ သုံးလုံးကို အမြဲ မြေပြင်ပေါ်တွင် တင်ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဒူးထောက်၍ စဝျ (ညာဘက်) အနေအထားဖြင့် မြေပြင်ပေါ်တွင် နည်းတကျ ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 59
पितॄन्पितामहांश्चैव तथैव प्रपितामहान् / आहूय च पितॄन्प्राञ्चः पितृतीर्थेन यत्नतः
ဖခင်၊ အဘိုး၊ အဘိုးအဘိုးတို့သော ပိတೃများကို အရှေ့ဘက်သို့ မျက်နှာမူ၍ ပိတೃတီရ္ထဖြင့် ကြိုးစားစွာ ဖိတ်ခေါ်ရမည်။
Verse 60
पिण्डान्परिक्षिपेत्सम्यगपसव्यमतन्द्रितः / अन्नाद्यैरेव मुख्यैश्चभक्ष्यैश्चैव पृथग्विधैः
မပျင်းမနာဘဲ အပသဝျ အနေအထားဖြင့် ပိဏ္ဍများကို မှန်ကန်စွာ ချထားပြီး အဓိက အစားအစာများနှင့် မျိုးစုံသော စားဖွယ်များကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 61
पृथङ्मातामहानां तु केचिदिच्छन्ति मानवाः / त्रीन्पिण्डानानुपूर्व्येण सांगुष्ठान्पुष्टिवर्द्धनान्
အချို့သောသူများသည် မိခင်ဘက် အဘိုးများအတွက် သီးခြား ပိဏ္ဍကို လိုလားကြသည်။ သူတို့သည် အစဉ်လိုက် လက်မအရွယ်၊ အာဟာရတိုးပွားစေသော ပိဏ္ဍ သုံးလုံးကို ပူဇော်ကြသည်။
Verse 62
जान्वन्तराभ्यां यत्नेन पिण्डान्दद्याद्यथाक्रमम् / सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां धारार्थं मन्त्रमुच्चरन्
ဒူးနှစ်ဖက်ကြားတွင် ကြိုးစား၍ အစဉ်လိုက် ပိဏ္ဍများကို ပေးရမည်။ စဝျယုတ္တရ အနေအထားဖြင့် လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် ကိုင်ထားကာ မန္တရကို ရွတ်ဆိုရမည်။
Verse 63
नमो वः पितरः शोषायेति सर्वमतन्द्रितः / दक्षिणस्यां तु पाणिभ्यां प्रथमं पिण्डमुत्सृजेत्
မပျင်းမနာဘဲ “နမော ဝಃ ပိတရಃ ရှိုးရှာယ” ဟု ရွတ်ဆိုပြီး၊ ညာလက်ဖြင့် ပထမ ပိဏ္ဍကို ပူဇော်လွှတ်ရမည်။
Verse 64
नमो वः पितरः सौम्यः पठन्नेवमतन्द्रितः / सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां धर्मेर्ऽधं समतन्द्रितः
အို ပိတရ်တို့၊ သင်တို့အား နမස්ကာရ။ သဘောနူးညံ့သူသည် ဤသို့ မန္တရကို မပျင်းမနာ ဖတ်ရွတ်၍၊ ဘယ်လက်နှင့် အပေါ်မြှောက်ထားသော လက်နှစ်ဖက်ဖြင့် ဓမ္မကမ္မ၌ အရ္ဃျကို ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 65
उलूखलस्य लेखायामुदपात्रावसेचनम् / क्षौमं सूत्रं नवं दद्याच्छाणं कार्पासकं तथा
အူလူခလ်၏ အမှတ်လိုင်းပေါ်တွင် ရေခွက်မှ ရေဖြန်းရမည်။ ထို့နောက် အသစ်သော က္ရှောမ ချည်၊ ထို့အတူ ဆန်ချည်နှင့် ဝါချည်ကိုလည်း ဒါနပြုရမည်။
Verse 66
पत्रोर्णं पट्टसूत्रं च कौशेयं परिवर्जयेत् / वर्जयेद्यक्षणं यज्ञे यद्यप्यहतवस्त्रजाम्
ပတ်တရောဏ၊ ပတ်တ-ချည်နှင့် ကောရှေယ (ပိုးထည်) ကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ယဇ్ఞ၌ ထိုအဝတ်အစားများကို မသုံးရ; အသစ်ဖြစ်ပြီး မလျှော်ရသေးသော်လည်းပင်။
Verse 67
न प्रीणन्ति तथैतानि दातु श्चाप्यहितं भवेत् / श्रेष्ठमाहुस्त्रिककुदमञ्जनं नित्यमेव च
ထိုအရာများသည် ထိုသို့ မပျော်ရွှင်စေဘဲ၊ ပေးသူအတွက်လည်း အဟိတ်ဖြစ်နိုင်သည်။ အကောင်းဆုံးဟု ဆိုသည်မှာ တြိကကုဒ အန်ဇန ဖြစ်ပြီး၊ နిత్యပင် ဆက်ကပ်သင့်သည်။
Verse 68
कृष्णेभ्यश्च तेलैस्तैलं यत्नात्सुपरिरक्षितम् / चन्दनागुरुणी चोभे तमालोशीरपद्मकम्
ကృష్ణများ (အမဲရောင်—ဒေဝ/ပိတရ်) အတွက် ဆီများအနက် ကြိုးစား၍ ကောင်းစွာ ထိန်းသိမ်းထားသော ဆီကို ဆက်ကပ်ရမည်။ ထို့ပြင် စန္ဒနနှင့် အဂုရု နှစ်မျိုးလုံး၊ တမားလ၊ ဥရှီရ နှင့် ပဒ္မက ကိုလည်း ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 69
धूपश्च गुग्गलः श्रेष्टस्तुरुष्कः श्वेत एव च / शुक्लाः सुमनसः श्रेष्ठास्तथा पद्मोत्पलानि च
နံ့သာထဲတွင် ဂုဂ္ဂုလု သည် အကောင်းဆုံးဖြစ်ပြီး အဖြူရောင် တုရုရှ္ကလည်း ထိုနည်းတူ။ အဖြူရောင် စုမန ပန်းများက မြတ်ပြီး ပဒ္မနှင့် ဥတ္ပလ ပန်းများလည်း ပါသည်။
Verse 70
गन्धरूपोपपन्नानि चारण्यानि च कृत्स्नशः / तथा हि सुमना नाडीरूपिकास्मकुरण्डिका
အနံ့နှင့် အလှတရား ပြည့်စုံသော တောပန်းများ အားလုံးလည်း ထိုနည်းတူ။ ထို့အပြင် စုမနာ၊ နာဍီရူပိကာ၊ အස්မကူရဏ္ဍိကာ တို့လည်း ပါသည်။
Verse 71
पुष्पाणि वर्जनीयानि श्राद्धकर्मणि नित्यशः / यथा गन्धादपेतानि चोग्रगन्धानि यानि च
ရှ్రာဒ္ဓ ကర్మတွင် အမြဲတမ်း ရှောင်ရမည့် ပန်းများရှိသည်—အနံ့မရှိသောပန်းများနှင့် အနံ့ပြင်းလွန်းသောပန်းများ။
Verse 72
वर्जनीयानि पुष्पाणि पुष्टिमन्विच्चता सदा / द्विजातयो यथोद्दिष्टा नियताः स्युरुदङ्मुखाः
ပုဿ္ဋိကို လိုလားသူသည် အမြဲတမ်း ရှောင်ရမည့် ပန်းများကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ထို့ပြင် ညွှန်ကြားထားသကဲ့သို့ ဒွိဇများသည် စည်းကမ်းဖြင့် မြောက်ဘက်မျက်နှာမူ၍ နေရမည်။
Verse 73
पूजयेद्यजमानस्तु विधिवद्यक्षिणामुखः / तेषामभिमुखो दद्याद्दर्भत्पिण्डांश्च यत्नतः
ယဇမာနသည် စည်းကမ်းအတိုင်း တောင်ဘက်မျက်နှာမူ၍ ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် သူတို့၏ရှေ့တွင် ရှိ၍ ကြိုးစားစွာ ဒರ್ಭပါသော ပိဏ္ဍများကို ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 74
अनेन विधिना साक्षादर्चिताः स्युः पितामहाः / हरिता वै स पिञ्जालाः पुष्टाः स्निग्धाः समाहिताः
ဤနည်းဖြင့် ပိတామဟာ (ဘိုးဘွား) တို့ကို တိုက်ရိုက်ပူဇော်ရာ ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် အစိမ်း-အဝါရောင်၊ ပြည့်ဝ၊ နူးညံ့၍ စိတ်တည်ငြိမ်သမာဓိရှိကြသည်။
Verse 75
रत्निमात्राः प्रमाणेन वितृतीर्थेन संस्मृताः / उपमूले तथा नीला विष्टरार्थं कुशोत्तमाः
ရတ်နိ (လက်ဖဝါးအကျယ်) တိုင်းတာချက်အတိုင်း ‘ဝိတෘတီရ္ထ’ ဟု မှတ်ယူရသည်။ အမြစ်နားတွင် အပြာရောင်ဖြစ်စေ၍ ချဲ့ထွင်ရန် အကောင်းဆုံး ကုရှမြက်ကို သုံးရမည်။
Verse 76
तथा श्यामाकनीवारा दूर्वा च समुदाहृता / पूर्वं कीर्त्तिमतां श्रेष्ठो बभूवाश्वः प्रजापतिः
ထို့အပြင် ရှျာမာက၊ နီဝါရ နှင့် ဒူရ္ဝာ တို့ကိုလည်း ဖော်ပြထားသည်။ ရှေးကာလ၌ ကီર્તိရှိသူများအနက် အမြတ်ဆုံး ပရဇာပတိ ‘အရှွ’ ရှိခဲ့သည်။
Verse 77
तस्य बाला निपतिता भूमौ काशत्वामागताः / तस्माद्देयाः सदा काशाः श्राद्धकर्मसु पूजिताः
သူ၏ ဆံပင်များ မြေပေါ်ကျ၍ ကာရှမြက် ဖြစ်လာသည်။ ထို့ကြောင့် ရှရဒ္ဓကర్మများတွင် ပူဇော်သော ကာရှမြက်ကို အမြဲတမ်း ဆက်ကပ်သင့်သည်။
Verse 78
पिण्डनिर्वपणं तेषु कर्त्तव्यं भूतिमिच्छता / प्रजाः पुष्टिद्युतिप्रज्ञाकीर्त्तिकान्तिसमन्विताः
ဘူတိ (ကောင်းကျိုးချမ်းသာ) ကိုလိုလားသူသည် ထိုနေရာများတွင် ပိဏ္ဍ-နိရ္ဝပဏ (ပိဏ္ဍဆက်ကပ်ခြင်း) ကို မဖြစ်မနေ ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့နောက် ပြည်သူတို့သည် အာဟာရပြည့်ဝမှု၊ တောက်ပမှု၊ ပညာဉာဏ်၊ ကျော်ကြားမှုနှင့် လှပတင့်တယ်မှုတို့နှင့် ပြည့်စုံလာသည်။
Verse 79
भवन्ति रुचिरा नित्यं विपाप्मानो ऽघवर्जिताः / सकृदेवास्तरेद्यर्भान्पिण्डार्थे दक्षिणामुखः
သူတို့သည် အမြဲတမ်း လှပ၍ အပြစ်ကင်းစင်ကာ မကောင်းမှုမှ ကင်းလွတ်ကြသည်။ ပိဏ္ဍပူဇာအတွက် တောင်ဘက်ကို မျက်နှာမူ၍ ကုရှမြက်ကို တစ်ကြိမ်သာ ခင်းရမည်။
Verse 80
प्राग्दक्षिणाग्रान्नियतो विधि चाप्यत्र वक्ष्यति / न दीनो नापि वा क्रुद्धो न चैवान्यमना नरः / एकत्र चाधाय मनः श्राद्धं कुर्यात्समाहितः
ဤနေရာတွင် နည်းလမ်းမှာ ကုရှမြက်၏ အဖျားကို အရှေ့–တောင်ဘက်သို့ သေချာစွာ ဦးတည်ထားရသည်။ လူသည် စိတ်ညစ်မနေ၊ ဒေါသမထွက်၊ စိတ်မလွင့်ဘဲ တစ်ချက်တည်းအာရုံစိုက်၍ ရှရဒ္ဓကို ပြုရမည်။
Verse 81
निहन्मि सर्वं यदमेध्यवद्भवेद्धतश्च सर्वे सुरदानवा मया / रक्षांसि यक्षाः सपिशाचसंघा हता मया यातुधानाश्च सर्वे
အညစ်အကြေးကဲ့သို့ ဖြစ်သမျှအားလုံးကို ငါဖျက်ဆီး၏။ ငါ့လက်ဖြင့် နတ်တို့၏ ရန်သူ ဒါနဝများ ပျက်စီးကြ၏။ ရက္ခသ၊ ယက္ခ၊ ပိသာချအုပ်စုနှင့် ယာတုဓာန အားလုံးကို ငါသတ်ဖြတ်ပြီးပြီ။
Verse 82
एतेन मन्त्रेण तु संयतात्मा तां वै वेदिं सकृदुल्लिख्य धीरः / शिवां हि बुद्धिं ध्रुवमिच्छमानः क्षिपेद्द्विचातिर्दिशमुत्तरां गतः
ဤမန္တရဖြင့် စိတ်ကိုထိန်းသိမ်းထားသော သတ္တိရှိသူသည် ဝေဒီကို တစ်ကြိမ်သာ ခြစ်ရေး၍၊ မင်္ဂလာဖြစ်သော တည်ငြိမ်သည့် ဉာဏ်ကို လိုလားကာ မြောက်ဘက်သို့ သွားပြီး နှစ်ကြိမ် ပက်ဖျန်းရမည်။
Verse 83
एवं पित्र्यं दृष्टमन्त्रं हि यस्यतस्यासुरा वर्जयन्तीह सर्वे / यस्मिन्देशे पठ्यते मन्त्र एष तं वै देशं राक्षसा वर्जयन्ति
ဤပိတೃယ မန္တရအတည်ပြု/စိဒ္ဓ မန္တရကို ပိုင်ဆိုင်သူကို ဒီနေရာတွင် အဆုရအားလုံး ရှောင်ကြဉ်ကြသည်။ ဤမန္တရကို ရွတ်ဖတ်သော တိုင်းပြည်ကို ရက္ခသတို့လည်း ရှောင်ကြဉ်ကြသည်။
Verse 84
अन्नप्रकारानशुचीनसाधून्संवीक्षते नो स्पृशंश्वापि दद्यात् / पवित्रपाणिश्च भवेन्न वा हि यः पुमान्न कार्यस्य फलं समश्नुते
မသန့်ရှင်း၍ မသင့်လျော်သော အစားအစာအမျိုးအစားများကို မကြည့်၊ မထိ၊ ခွေးကိုတောင် မပေးရ။ လက်ကို သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ထားရ; ထိုသို့မဟုတ်သူသည် ကမ္မ၏အကျိုးကို မခံစားရ။
Verse 85
अनेन विधिना नित्यं श्राद्धं कुर्याद्धि यः सदा / मनसा काङ्क्षते यद्यत्तत्तद्यद्युः पितमहाः
ဤနည်းတော်အတိုင်း နေ့စဉ်မပြတ် ရှရာဒ္ဓကို ပြုလုပ်သူသည် စိတ်ထဲတွင် မည်သည့်အရာကိုမဆို ဆန္ဒပြုသမျှကို ပိတာမဟာတို့က ပေးသနားကြသည်။
Verse 86
पितरो हृष्टमनसो रक्षांसि विमनांसि च / भवन्त्येवं कृते श्राद्धे नित्यमेव प्रयत्नतः
ဤသို့ ကြိုးစားအားထုတ်၍ နေ့စဉ် ရှရာဒ္ဓကို ပြုလုပ်လျှင် ပိတရတို့ စိတ်ရွှင်လန်းကြပြီး ရာක්ෂသတို့ စိတ်မသာဖြစ်ကြသည်။
Verse 87
शूद्राः श्राद्धेष्वविक्षीरं बल्वजा उपलास्तथा / विरणाश्चोतुवालाश्च लड्वा वर्ज्याश्च नित्यशः
ရှရာဒ္ဓတွင် ရှူဒြ, စစ်မထားသော နို့, ဘလ္ဝဇာ, ဥပလာ, ဝိရဏ, အိုတုဝါလာ နှင့် လဒ္ဓူတို့ကို အမြဲတမ်း ရှောင်ကြဉ်ရမည်။
Verse 88
एवमादीन्ययज्ञानि तृणानि परिवर्जयेत् / अञ्जनाभ्यजनं गन्धान्सूत्रप्रणयनं तथा
ဤသို့ ယဇ္ဉနှင့် မသင့်လျော်သော မြက်မျိုးစုံတို့ကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ထို့ပြင် မျက်ကွင်းဆေးလိမ်းခြင်း၊ ဆီလိမ်းနှိပ်ခြင်း၊ အနံ့သာသုံးခြင်းနှင့် ယဇ္ဉောပဝီတ (သန့်ရှင်းကြိုး) ဝတ်ဆင်ခြင်းကိုလည်း (ထိုအချိန်တွင်) ရှောင်ရမည်။
Verse 89
काशेः पुनर्भवैः कार्यमश्वमेधफलं लभेत् / काशाः पुनर्भवा ये च बर्हिणो ह्युपबर्हिणः
ကာသီမြို့၌ ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းဖြင့် အရှွမေဓ ယဇ်၏ ကုသိုလ်ဖလကို ရရှိသည်။ ကာသီ၏ ပုနರ್ಭဝများကို ဘရ္ဟိဏ နှင့် ဥပဘရ္ဟိဏ ဟု ခေါ်ကြသည်။
Verse 90
इत्येते पितरो देवा देवाश्च पितरः पुनः / पुष्पगन्धविभूषाणामेष मन्त्र उदाहृतः
ဤသို့ ပိတရတို့သည် ဒေဝတားဖြစ်၍ ဒေဝတားတို့လည်း ပြန်လည် ပိတရတို့ပင် ဖြစ်ကြသည်။ ပန်း၊ အနံ့သာနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများ ပူဇော်ရန် ဤမန္တရကို ဆိုထားသည်။
Verse 91
आहृत्य दक्षिणाग्निं तु होमार्थं वै प्रयत्नतः / अन्यार्थे लौकिकं वापि जुहुयात्कर्मसिद्धये
ဟိုးမအတွက် ကြိုးစား၍ ဒက္ခိဏာဂ္နီကို ယူဆောင်ကာ တည်စေပါ။ အခြားရည်ရွယ်ချက်များတွင်လည်း ကမ္မစိဒ္ဓိအတွက် သာမန်မီး၌ အာဟုတိ ပူဇော်နိုင်သည်။
Verse 92
अन्तर्विधाय समिधस्ततो दीप्तो विधीयते / समाहितेन मनसा प्रणीयाग्निं समन्ततः
ဆမိဓ်တုတ်များကို အတွင်း၌ ထည့်ပြီးနောက် မီးကို တောက်ပစွာ မီးထွန်းစေသည်။ စိတ်တည်ငြိမ်စွာဖြင့် မီးကို ပတ်လည်အနှံ့ ဓမ္မနည်းအတိုင်း ဆောင်ရွက်စေပါ။
Verse 93
अग्नये कव्यवाहाय स्वधा अङ्गिरसे नमः / सोमाय वै पितृमते स्वधा अङ्गिरसे पुनः
ကဗျဝါဟ အဂ္နိ (ဘိုးဘွားပူဇော်ပစ္စည်း သယ်ဆောင်သူ) ထံ ‘ဆွဓာ’ ဖြင့် နမಸ್ಕာ—အင်္ဂိရသကို နမဟ။ ပိတೃမတိ ဆိုမထံလည်း ‘ဆွဓာ’ ဖြင့် နမಸ್ಕာ—အင်္ဂိရသကို ထပ်မံ နမဟ။
Verse 94
यमाय वैवस्वतये स्वधानम इति ध्रुवम् / इत्येते होममन्त्रास्तु त्रयाणामनुपूर्वशः
ယမ (ဝိုင်ဝස්ဝတ) အတွက် “စွဝဓာနမ်” ဟူသည်မှာ အတည်ဖြစ်၏။ ဤတို့သည် သုံးပါးအတွက် အစဉ်လိုက် ဟောမမန်တရများ ဖြစ်သည်။
Verse 95
दक्षिणेनाग्नये नित्यं सोमायोत्तरतस्तथा / एतयोरन्तरे नित्यं जुहुयाद्वै विवस्वते
တောင်ဘက်တွင် အဂ္နိအတွက် နေ့စဉ်၊ မြောက်ဘက်တွင် ဆိုမအတွက်လည်း ထိုနည်းတူ။ ထိုနှစ်ပါးအကြားတွင် နေ့စဉ် ဝိဝස්ဝတ်အတွက် ဟောမအာဟုတီ ပူဇော်ရမည်။
Verse 96
उपहारः स्वधाकारस्तथैवोल्लेखनं च यत् / होमजप्ये नमस्कारः प्रोक्षणं च विशेषतः
ပူဇော်သကာ (ဥပဟာရ)၊ “စွဓာ” ဟူသော အသံထွက်၊ ထို့ပြင် အမှတ်အသားပြု၍ ဖော်ပြခြင်း။ ဟောမနှင့် ဇပတွင် နမസ്കာရ၊ အထူးသဖြင့် ပရောက္ရှဏ (သန့်ရေဖြန်းခြင်း) တို့ ဖြစ်သည်။
Verse 97
बहुहव्येन्धने चाग्नौ सुसमिद्धे तथैव च / अञ्जनाब्यञ्जनं चैव पिण्डनिर्वपणं तथा
ဟဝျ (ပူဇော်သကာ) နှင့် မီးဖိုသစ်များ များစွာဖြင့် ကောင်းစွာ လောင်ကျွမ်းနေသော မီးတွင်၊ အန်ဇန-အဘျန်ဇန (လိမ်းပေးခြင်း) နှင့် ပိဏ္ဍ-နိရ္ဝပဏ (ပိဏ္ဍတင်ခြင်း) ကိုလည်း ပြုရမည်။
Verse 98
अश्वमेधफलं चैतत्समिद्धे यत्कृतं द्विजैः / क्रिया सर्वा यथोद्दिष्टाः प्रयत्नेन समाचरेत्
တောက်လောင်နေသော မီးတွင် ဒွိဇတို့ ပြုလုပ်သော ဤကర్మသည် အရှွမేఓဓ၏ အကျိုးဖလကို ပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ညွှန်ကြားထားသမျှ ကရိယာအားလုံးကို ကြိုးစား၍ ကျင့်သုံးရမည်။
Verse 99
बहुहव्येन्धने चाग्नौ सुसमिद्धे विशेषतः / विधूमे लेलिहाने च होतव्यं कर्मसिद्धये
ဟဗျအင်္ဓန များစွာဖြင့် အထူးသဖြင့် ကောင်းစွာတောက်လောင်၍ မီးခိုးမရှိ၊ လျှာကဲ့သို့ လှုပ်ရှားလောင်ကျွမ်းသော အဂ္နိ၌ ကర్మအောင်မြင်ရန် ဟောမ ပြုရမည်။
Verse 100
अप्रबुद्धे समिद्धे वा जुहुयाद्यो हुताशने / यजमानो भवे दन्धः सो ऽमुत्रेति हि नः श्रुतम्
မီးမတောက်သေးသော သို့မဟုတ် မီးတောက်စတင်သာရှိသော ဟုတားရှန မီးထဲသို့ အာဟုတိ ထည့်သူ ယဇမာနသည် ဆင်းရဲမောဟ ဖြစ်လာပြီး၊ အခြားလောက၌ ပျက်စီးသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့ ကြားရသည်။
Verse 101
अल्पेन्धनो वा रूक्षो ऽग्निर्वस्फुलिङ्गश्च सर्वशः / ज्वालाधूमापसव्यश्च स तु वह्निरसिद्धये
အင်္ဓနနည်း၍ ခြောက်သွေ့ကာ နေရာတိုင်းသို့ မီးစက်များ ပက်ဖြန့်ပြီး မီးလျှံနှင့် မီးခိုးက ဘယ်ဘက် (အပသဗျ) သို့ လှည့်သွားသော မီးသည် စိဒ္ဓိအတွက် မဟုတ်။
Verse 102
दुर्गन्धश्चैव नीलश्च कृष्णश्चैव विशेषतः / भूमिं वगाहते यत्र तत्र विद्यात्पराभवत्
မီးသည် အနံ့ဆိုး၍ အပြာရောင် သို့မဟုတ် အထူးသဖြင့် အနက်ရောင် ဖြစ်ပြီး၊ မြေထဲသို့ ဆင်းဝင်သကဲ့သို့ ထင်ရသောနေရာတွင် မကောင်းသော အရှုံးအနိမ့် (ပရာဘဝ) ရှိသည်ဟု သိရမည်။
Verse 103
अर्चिष्मान् पिण्डितशिखः सर्प्पिकाञ्जनसन्निभः / स्निग्धः प्रदक्षिणश्चैव वह्निः स्यात्कार्यसिद्धये
တောက်ပ၍ မီးလျှံထူထဲကာ ဂhee ရောအန်ဂျနကဲ့သို့ တောက်လက်ပြီး ချောမွေ့ဆီပြန်ကာ ညာဘက် (ပရဒက္ခိဏ) သို့ လှည့်သွားသော မီးသည် ကိစ္စအောင်မြင်စေသည်။
Verse 104
नरनारीगणेभ्यश्च पूजां प्राप्नोति शाश्वतीम् / अक्षयं पूजितास्तेन भवन्ति पितरो ऽग्नयः
သူသည် ယောက်ျားမိန်းမအစုအဝေးထံမှ ထာဝရပူဇော်ခြင်းကို ရရှိသည်။ သူက ပူဇော်သော ပိတရ (ဘိုးဘွားဝိညာဉ်) နှင့် အဂ္နိဒေဝတို့သည် မကုန်ခန်းသော အကျိုးကို ပေးကြသည်။
Verse 105
बिल्वोदुंबरपत्राणि फलानि समिधस्तथा / श्राद्धे महापवित्राणि मेध्यानि च विशेषतः
ဘီလွာနှင့် ဥဒုမ္ဗရ ရွက်များ၊ အသီးများ၊ စမိဓ်မီးဖိုသစ်များသည်—ရှရဒ္ဓကర్మတွင် အလွန်သန့်ရှင်း၍ အထူးသဖြင့် သန့်စင်ပေးသော အရာများဟု ဆိုသည်။
Verse 106
पवित्रं च द्विजश्रेष्ठाः शुद्धये जन्मकर्मणाम् / पात्रेषु फलमुद्दिष्टं यन्मया श्राद्धकर्मणि
အို ဒွိဇအမြတ်တို့၊ မွေးဖွားခြင်းနှင့် ကర్మတို့ကို သန့်စင်ရန် ပဝిత్రပစ္စည်းနှင့် ပန်းကန်များတွင် သတ်မှတ်ထားသော အသီးများကို—ရှရဒ္ဓကర్మတွင် ငါ သတ်မှတ်ထားသည်။
Verse 107
तदेव कृत्स्नं विज्ञेयं समित्सु च यथाक्रमम् / कृत्वा समाहितं चित्तमाग्नेयं वै करोम्यहम्
အရာတစ်ခုတည်းကို စမိဓ်များတွင်လည်း အစဉ်လိုက် အပြည့်အစုံ သိထားရမည်။ စိတ်ကို တည်ငြိမ်အာရုံစိုက်ပြီး ငါသည် အဂ္နိနှင့် ဆိုင်သော အဂ္နေယ ဝိဓိကို ဆောင်ရွက်သည်။
Verse 108
अनुज्ञातः कुरुष्वेति तथैव द्विजसत्तमैः / घृतमादाय पात्रे च जुहुयाद्धव्यवाहने
ဒွိဇအမြတ်တို့က ‘လုပ်ပါ’ ဟု ခွင့်ပြုလျှင်၊ ပန်းကန်တွင် ဂျီ (ghṛta) ယူ၍ ဟဗျဝါဟန အဂ္နိထဲသို့ အာဟုတိ ပူဇော်ရမည်။
Verse 109
पलाशप्लक्षन्यग्रोधप्लक्षाश्वत्थविकङ्कताः / उदुंबरस्तथाबिल्वश्चन्दनो यज्ञियाश्च ये
ပလာရှ၊ ပလက္ခ၊ နျဂ္ရောဓ (ဗန်ညန်)၊ ပလက္ခ၊ အရှွတ္ထ၊ ဝိကင်ကတ၊ ဥဒုမ္ဗရ၊ ဘိလွ၊ စန္ဒန နှင့် ယဇ္ဉအတွက် သင့်တော်သော သစ်ပင်များ။
Verse 110
सरलो देवदारुश्च शालश्च कदिरस्तथा / समिदर्थे प्रशस्ताः स्युरेते वृक्षा विशेषतः
ဆရလ၊ ဒေဝဒါရု၊ ရှာလ၊ ခဒိရ—ဤသစ်ပင်များသည် သမိဓာ (ယဇ္ဉမီးဖိုသစ်) အတွက် အထူးကောင်းမွန်ဟု ချီးကျူးထားသည်။
Verse 111
ग्राम्याः कण्टकिनश्चैव याज्ञिया ये च केचन / पूजिताः समिदर्थं ते पितॄणां वचनं यथा
ကျေးလက်သစ်ပင်များ၊ ဆူးပါသစ်ပင်များ၊ သို့မဟုတ် ယဇ္ဉနှင့်သက်ဆိုင်သည့် မည်သည့်သစ်ပင်မဆို—သမိဓာအတွက် အသုံးပြုလျှင် ပိတೃတို့၏ စကားအတိုင်း ပူဇော်ခံရသည်။
Verse 112
समिद्भिः षट्फलेयाभिर्जुहुयाद्यो हुताशनम् / फलं यत्कर्मणस्तस्य तन्मे निगदतः शृणु
‘ရှတ်ဖလေးယာ’ သမိဓာများဖြင့် ဟုတားရှန (မီး) ထံ အာဟုတိ ပူဇော်သူ၏ ကမ္မဖလကို ငါပြောမည်—နားထောင်လော့။
Verse 113
अक्षयं सर्वकामीयमश्वमेधफलं हि तत् / श्लेष्मान्तको नक्तमालः कपित्थः शाल्मलिस्तथा
အကျိုးသည် အခ္ဓယ (မပျက်မယွင်း) ဖြစ်၍ ဆန္ဒအားလုံးကို ပေးစွမ်းသည်; အမှန်တကယ် အရှွမေဓ၏ အကျိုးနှင့် တူညီသည်။ (သမိဓာ:) ရှလေရှ္မာန္တက၊ နက္တမာလ၊ ကပိတ္ထ၊ ရှာလ္မလိ တို့လည်း။
Verse 114
नीपो विभीतकश्चैव श्राद्धकर्मणि गर्हिताः / चिरबिल्वस्तथा कोलस्तिदुकः श्राद्धकर्मणि
ရှရဒ္ဓကမ္မတွင် နီပနှင့် ဝိဘီတက သစ်ပင်တို့ကို မသင့်ဟု ဆိုကြသည်; ထို့အတူ ချီရဘိလ္ဝ၊ ကိုလ၊ တိဒုက တို့လည်း ရှရဒ္ဓတွင် တားမြစ်သည်။
Verse 115
बल्वजः कोविदारश्च वर्जनीयाः समन्ततः / शकुनानां निवासांश्च वर्जयेत महीरुहान्
ဘလ္ဝဇနှင့် ကိုဝိဒာရ သစ်ပင်တို့ကို အစုံအလင် ရှောင်ကြဉ်ရမည်; ထို့ပြင် ငှက်များ နေထိုင်ရာ မဟာသစ်ပင်များကိုလည်း ရှောင်ရမည်။
Verse 116
अन्यांश्चैवंविधान्सर्वान्नयज्ञीयांश्च वर्जयेत् / स्वधेति चैव मन्त्राणां पितॄणां वचनं यथा / स्वाहेति चैव देवानां यज्ञकर्मण्युदाहृतम्
ဤသို့ပင် ယဇ္ဉအတွက် မသင့်သော အရာအားလုံးကို ရှောင်ကြဉ်ရမည်။ ပိတೃများအတွက် မန္တရတွင် ‘စွဝဓာ’ ဟု ဆိုကြပြီး၊ ဒေဝတို့၏ ယဇ္ဉကမ္မတွင် ‘စွဝါဟာ’ ဟု ထုတ်ဖော်အော်ဟစ်သည်။
A prescriptive Pitṛ-Śrāddha/Tarpaṇa protocol: the chapter praises rājata (silver) vessels and dāna, lists sanctifying adjuncts (tilā, kutupa, kṛṣṇājina), and gives spatial/measurement rules for vedi and three gartas, alongside purification steps.
Rājata (silver)—as vessel, sight, or gift—is explicitly described as producing anantam-akṣayam merit; the discourse also elevates kṛṣṇājina proximity/darśana/dāna and other pāvanīya items (e.g., tilā, kanaka) as highly efficacious for śrāddha.
Neither as a primary catalog: it is predominantly ritual-technical (śrāddha-vidhi). Its link to vaṃśa is functional—ancestral satisfaction is presented as enabling progeny/lineage increase and prosperity rather than listing dynasties.