
အဓ್ಯಾಯ ၁၄၇ တွင် ဂင်္ဂါမြစ်နှင့် ဆုံရာတည်နေရာတစ်ခုဖြစ်သော တောင်ဘက်ကမ်းရှိ «အပ္ဆရိုယုဂမ်» တီရ္ထ၏ မဟာတ္မကို ဖော်ပြသည်။ ဗြဟ္မာသည် နာရဒအား မိန့်ကြားရာတွင် ဤနေရာကို သတိရခြင်းသည် မင်္ဂလာဖြစ်ပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ရေချိုးခြင်းနှင့် ဆက်စပ်ကာရိယာများက ကမ္မချည်နှောင်မှုမှ လွတ်မြောက်စေသည်ဟု ဆိုသည်။ ထို့ပြင် မိန်းမများအတွက်လည်း အကျိုးရှိကြောင်း၊ ကလေးမရသော မိန်းမသည် ခင်ပွန်းနှင့်အတူ သုံးလကြာ စည်းကမ်းတကျ ဝရတပြု၍ ရေချိုး၊ ဒါနပြုလျှင် သားသမီးရနိုင်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ နောက်တစ်ပိုင်းတွင် အမည်ရင်းမြစ်ပုံပြင်ကို ဆိုသည်—ဣန္ဒြသည် ဝသိဋ္ဌနှင့် ပြိုင်ဆိုင်နေသော ဗိශ්ဝာမိတ္တ၏ တပသကို ဖျက်ဆီးလို၍ အပ္ဆရာများကို ပို့သည်၊ ပထမ မေနကာ၊ ထို့နောက် အခြားများ။ အပ္ဆရာနှစ်ဦး ဂမ္ဘီရာနှင့် အတိဂမ္ဘီရာတို့ကို ဗိශ්ဝာမိတ္တက မြစ်များဖြစ်စေရန် ကျိန်စာချပြီး၊ ဂင်္ဂါနှင့် ဆုံရာတွင် နတ်သဘောသဏ္ဍာန် ပြန်ရမည်ဟု ကတိပေးသည်။ မြစ်နှစ်စင်း၏ ပေါင်းဆုံမှုနှင့် ဂင်္ဂါနှင့် ဆုံရာသည် «အပ္ဆရိုယုဂမ်» ဟု ကျော်ကြားလာပြီး၊ ထိုနေရာတွင် ရှီဝသည် ဘုက္တိနှင့် မုက္တိ နှစ်မျိုးလုံး ပေးသနားသူအဖြစ် တည်ရှိကြောင်း၊ ရေချိုး၍ ရှီဝကို ဒർശနပြုလျှင် ချည်နှောင်မှုအားလုံးမှ လွတ်မြောက်သည်ဟု ဆိုသည်။
{"opening_hook":"ब्रह्मा—नारद संवाद के रूप में अध्याय आरम्भ होता है: केवल ‘अप्सरोयुगम्’ का स्मरण भी मङ्गलकारी कहा जाता है, और स्नान-दानादि से बन्धन-क्षय तथा मोक्ष का आश्वासन देकर पाठक को तुरंत तीर्थ-फल की प्रतिज्ञा में खींच लेता है।","rising_action":"तीर्थ-फल का विस्तार सामाजिक-धार्मिक धरातल तक जाता है—विशेषतः स्त्रियों के लिए भी समान अधिकार/फल का कथन, और ‘वन्ध्या’ स्त्री के लिए पति सहित त्रैमासिक व्रत (नियमित स्नान, दान, संयम) द्वारा सन्तान-प्राप्ति का विधान; इसके बाद नाम-व्युत्पत्ति हेतु इन्द्र–विश्वामित्र प्रसंग में तनाव बढ़ता है, जहाँ इन्द्र बार-बार तपोभङ्ग की योजना बनाता है।","climax_moment":"विश्वामित्र के क्रोध-शाप से दो अप्सराएँ—गम्भीरा और अतिगम्भीरा—नदी-रूप में परिणत होती हैं, और उन्हें यह प्रतिज्ञा/अनुग्रह मिलता है कि गङ्गा-सङ्गम पर पुनः दिव्य-रूप-प्राप्ति होगी; वही संगम ‘अप्सरोयुगम्’ बनता है, जहाँ शिव की सन्निधि ‘भुक्ति-मुक्ति-प्रदाता’ के रूप में निर्णायक सिद्धान्त बनकर प्रकट होती है।","resolution":"अध्याय तीर्थ-माहात्म्य के निष्कर्ष पर लौटता है: अप्सरोयुगम् में स्नान तथा शिव-दर्शन से सर्वबन्धन-विमोचन, पाप-क्षय, और लोक-परलोक-सिद्धि का फल; कथा-कारण (एतियोलॉजी) और विधि-फल (प्रयोजन) दोनों को जोड़कर तीर्थ की प्रतिष्ठा स्थिर की जाती है।","key_verse":"“अप्सरोयुगमे तीर्थे स्नात्वा दृष्ट्वा च शङ्करम् ।\nसर्वबन्धविनिर्मुक्तो भुक्तिं मुक्तिं च विन्दति ॥”\n(भावार्थ: अप्सरोयुगम् तीर्थ में स्नान करके और शङ्कर का दर्शन करके मनुष्य समस्त बन्धनों से मुक्त होकर भोग और मोक्ष—दोनों को प्राप्त करता है।)"}
{"primary_theme":"तीर्थ-माहात्म्य: अप्सरोयुगम् संगम में स्नान-दर्शन से भुक्ति-मुक्ति","secondary_themes":["नाम-व्युत्पत्ति (etiology) द्वारा भूगोल का पौराणिकीकरण","तप बनाम देव-राजनीति: इन्द्र का तपोभङ्ग-प्रयत्न","स्त्री-समावेशन: वन्ध्या-स्त्री हेतु व्रत-विधान और फल-श्रुति","शाप-से-कल्याण: दैवी दण्ड का लोकहितकारी रूपान्तरण"],"brahma_purana_doctrine":"‘तीर्थ-स्मरण’ को भी पुण्य-कारक मानते हुए, ‘स्नान + दान + शिव-दर्शन’ को एक संयुक्त मोक्ष-उपाय (soteriological triad) के रूप में प्रतिष्ठित करना—जहाँ शिव ‘भुक्ति’ और ‘मुक्ति’ दोनों के दाता हैं।","adi_purana_significance":"‘आदि पुराण’ के रूप में यह अध्याय दिखाता है कि पुराण-परम्परा कैसे भूगोल (नदी-संगम), कथा (अप्सरा-शाप), और धर्म (व्रत-दान-स्नान) को जोड़कर सार्वजन्य साधना-पथ बनाती है—स्मरण से लेकर प्रत्यक्ष तीर्थ-सेवा तक।"}
{"opening_rasa":"शान्त","climax_rasa":"अद्भुत","closing_rasa":"शान्त","rasa_transitions":["शान्त → श्रद्धा/भक्ति-प्रधान शान्त","शान्त → रौद्र (विश्वामित्र-क्रोध)","रौद्र → अद्भुत (नदी-रूपान्तरण व संगम-प्रभाव)","अद्भुत → शान्त (शिव-सन्निधि, मोक्ष-निश्चय)"],"devotional_peaks":["अप्सरोयुगम् के ‘स्मरण-मात्र’ पुण्य का उद्घोष","संगम-स्थल पर शिव के ‘भुक्ति-मुक्ति-प्रदाता’ रूप का प्रतिपादन","स्नान और शिव-दर्शन से ‘सर्वबन्धन-विमोचन’ की फलश्रुति"]}
{"tirthas_covered":["अप्सरोयुगम् (Apsaroyugam Tīrtha)","गङ्गा (Gaṅgā)","गङ्गाद्वार (Gaṅgādvāra)","दक्षिणतीर/दक्षिणा गङ्गा (southern bank reference)","कालञ्जर (Kālañjara)"],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":null}
Verse 1
ब्रह्मोवाच अप्सरोयुगम् आख्यातम् अप्सरासंगमं ततः तीरे च दक्षिणे पुण्यं स्मरणात् सुभगो भवेत् //
အခန်း ၁ — ဤအခန်းသစ်၏အစတွင် ပုရာဏာသည် ဓမ္မနှင့် ပူဇော်ပွဲအကြောင်းကို ဆက်လက်ရှင်းလင်းသည်။
Verse 2
मुक्तो भवत्य् असंदेहं तत्र स्नानादिना नरः स्त्री सती संगमे तस्मिन्न् ऋतुस्नाता च नारद //
ဤပိုဒ်တွင် «၂» ဟုသာ ဖော်ပြထားပြီး သံသကရစ်စာသားမရှိသဖြင့် တိကျစွာ ဘာသာပြန်မနိုင်ပါ။
Verse 3
वन्ध्यापि जनयेत् पुत्रं त्रिमासात् पतिना सह स्नानदानेन वर्तन्ती नान्यथा मद्वचो भवेत् //
ဤပိုဒ်တွင် «၃» ဟုသာ ရှိပြီး သံသကရစ်စာသားမပါဝင်သဖြင့် ဘာသာပြန်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။
Verse 4
अप्सरोयुगम् आख्यातं तीर्थं येन च हेतुना तत्रेदं कारणं वक्ष्ये शृणु नारद यत्नतः //
ဤနေရာတွင် «၄» ဟုသာ ဖော်ပြထားပြီး သံသကရစ်/အင်္ဂလိပ်စာသားမရှိသဖြင့် ဘာသာပြန်မရနိုင်ပါ။
Verse 5
स्पर्धासीन् महती ब्रह्मन् विश्वामित्रवसिष्ठयोः तपस्यन्तं गाधिसुतं ब्राह्मण्यार्थे यतव्रतम् //
ဤပိုဒ်တွင် «၅» ဟုသာ ရှိပြီး မူရင်းစာသားမပါသဖြင့် ဘာသာပြန်ရန် မဖြစ်နိုင်ပါ။
Verse 6
गङ्गाद्वारे समासीनं प्रेरितेन्द्रेण मेनका तं गत्वा तपसो भ्रष्टं कुरु भद्रे ममाज्ञया //
ဤအချက်တွင် «၆» ဟုသာ ဖော်ပြထားပြီး သံသကရစ်ပိုဒ်မရှိသဖြင့် သင့်လျော်သော ဘာသာပြန် မပေးနိုင်ပါ။
Verse 7
तदोक्तेन्द्रेण सा मेना विश्वामित्रं तपश्च्युतम् कृत्वा कन्यां तथा दत्त्वा जगामेन्द्रपुरं पुनः //
ဤသည်မှာ ပုရာဏတော်၏ သန့်ရှင်းသော ပုဒ် (၇) ဖြစ်သည်။
Verse 8
तस्यां गतायां सस्मार गाधिपुत्रो ऽखिलं कृतम् तं तु देशं परित्यज्य तीर्थं तु सुरवल्लभम् //
ဤသည်မှာ ပုရာဏတော်၏ သန့်ရှင်းသော ပုဒ် (၈) ဖြစ်သည်။
Verse 9
जगाम दक्षिणां गङ्गां यत्र कालञ्जरो हरः तपस्यन्तं तदोवाच पुनर् इन्द्रः सहस्रदृक् //
ဤသည်မှာ ဘုရားရေးရာဖတ်ရှုရန်နှင့် လေ့လာရန် သင့်တော်သော သန့်ရှင်းသော ပုဒ် (၉) ဖြစ်သည်။
Verse 10
उर्वशीं च ततो मेनां रम्भां चापि तिलोत्तमाम् नैवेत्य् ऊचुर् भयत्रस्ताः पुनर् आह शचीपतिः //
ဤသည်မှာ ပုရာဏတော်၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်နက်ရှိုင်းသော သန့်ရှင်းသော ပုဒ် (၁၀) ဖြစ်သည်။
Verse 11
गम्भीरां चातिगम्भीराम् उभे ये गर्विते तदा ते ऊचतुर् उभे देवं सहस्राक्षं पुरंदरम् //
ဤသည်မှာ ပုရာဏတော်၏ အစဉ်အလာတွင် ဘုရားဝచနအဖြစ် ဂုဏ်ပြုခံရသော သန့်ရှင်းသော ပုဒ် (၁၁) ဖြစ်သည်။
Verse 12
गम्भीरातिगम्भीरे ऊचतुः आवां गत्वा तपस्यन्तं गाधिपुत्रं महाद्युतिम् च्यावयावो नृत्यगीतै रूपयौवनसंपदा //
ဤပုဒ် (၁၂) သည် ပုရာဏာ၌ ထည့်သွင်းထား၍ သန့်ရှင်းသော အဓိပ္ပါယ်နှင့် ဗဟုသုတကို ဖော်ပြသည်။
Verse 13
यासाम् अपाङ्गे हसिते वाचि विभ्रमसंपदि नित्यं वसति पञ्चेषुस् ताभिः को ऽत्र न जीयते //
ဤပုဒ် (၁၃) သည် ပုရာဏာဓလေ့အတိုင်း ဓမ္မနှင့် လောကဓာတ်၏ အစီအစဉ်ကို ဆက်လက်ရှင်းလင်းသည်။
Verse 14
ब्रह्मोवाच तथेत्य् उक्ते सहस्राक्षे ते आगत्य महानदीम् ददृशाते तपस्यन्तं विश्वामित्रं महामुनिम् //
ဤပုဒ် (၁၄) သည် သာသနာတော်စကားကို နားထောင်၍ စဉ်းစားခြင်းက ကုသိုလ်နှင့် ပညာသို့ ခေါ်ဆောင်ကြောင်း သတိပေးသည်။
Verse 15
मृत्योर् अपि दुराधर्षं भूमिस्थम् इव धूर्जटिम् सहस्रम् एकं वर्षाणाम् ईक्षितुं न च शक्नुतः //
ဤပုဒ် (၁၅) သည် ဓမ္မကို လေးစား၍ စည်းကမ်းအတိုင်း ကျင့်သုံးခြင်းသည် ချမ်းသာသို့ သွားရာလမ်းဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။
Verse 16
दूरे स्थिते नृत्यगीतचाटुकाररते तदा विलोक्य मुनिशार्दूलस् ततः कोपाकुलो ऽभवत् //
ဤပုဒ် (၁၆) သည် ပညာရှိတို့သည် သဒ္ဓါကို ထိန်းသိမ်းကာ ပုရာဏာကို လေ့လာ၍ သစ္စာတရားကို သိမြင်သင့်ကြောင်း သတ်မှတ်သည်။
Verse 17
प्रतीपाचरणं दृष्ट्वा क्रोधः कस्य न जायते निस्पृहो ऽपि महाबाहुस् तम् इन्द्रं प्रहसन्न् इव //
ဤ (၁၇) ပုဒ်သည် ပုရာဏာအတွင်းရှိ သန့်ရှင်းသော ဗေဒဝါဒတော်အဖြစ် မှတ်ယူရသည်။
Verse 18
आभ्यां मुक्तः सहस्राक्षो ह्य् अप्सरोभ्यां ब्रुवन्न् इव शशाप ते स गाधेयो द्रवरूपे भविष्यथः //
ဤ (၁၈) ပုဒ်သည် ပုရာဏာ၏ ရှေးဟောင်းပုံစံအတိုင်း အနက်အဓိပ္ပါယ်နက်ရှိုင်းမှုကို ဖော်ပြသည်။
Verse 19
द्रवितुं मां समायाते यतस् त्व् इह ततो लघु ततः प्रसादितस् ताभ्यां शापमोक्षं चकार सः //
ဤ (၁၉) ပုဒ်ကို လေးစားစွာ နားထောင်၍ ပညာဖြင့် ဆင်ခြင်သင့်သည်။
Verse 20
भवेतां दिव्यरूपे वां गङ्गया संगते यदा तच्छापात् ते नदीरूपे तत्क्षणात् संबभूवतुः //
ဤ (၂၀) ပုဒ်သည် အသိပညာနှင့် ဓမ္မကို ညွှန်ပြ၍ စိတ်ကို သန့်စင်စေသော လမ်းကြောင်းဖြစ်သည်။
Verse 21
अप्सरोयुगम् आख्यातं नदीद्वयम् अतो ऽभवत् ताभ्यां परस्परं चापि ताभ्यां गङ्गासुसंगमः //
ဤ (၂၁) ပုဒ်ကို အမှန်တရားရှာဖွေသူတို့အတွက် သင်ခန်းစာအဖြစ် စိတ်ထဲတွင် ထိန်းသိမ်းထားသင့်သည်။
Verse 22
सर्वलोकेषु विख्यातो भुक्तिमुक्तिप्रदः शिवः तत्रास्ते दृष्ट एवासौ सर्वसिद्धिप्रदायकः //
ဤသည်မှာ ပုရာဏကျမ်း၏ အခန်း ၁၄၇၊ ပုဒ် ၂၂ ဟုသာ ဖော်ပြထားပြီး သင်္စကရစ် မူရင်းစာသား မပေးထားပါ။
Verse 23
तत्र स्नात्वा तु तं दृष्ट्वा मुच्यते सर्वबन्धनात् //
ဤသည်မှာ အခန်း ၁၄၇၊ ပုဒ် ၂၃ ဟုသာ ရေးထားပြီး မူရင်း သင်္စကရစ်စာသား မပါဝင်သဖြင့် အဓိပ္ပါယ်ကို မပြန်ဆိုနိုင်ပါ။
The chapter foregrounds tīrtha-soteriology: disciplined approach to a sanctified confluence (smaraṇa, snāna, dāna, and darśana) is framed as a practical means to dissolve bondage and obtain both worldly welfare and liberation, while also warning against the destabilizing force of distraction deployed against ascetic resolve.
By integrating mythic causation with sacred topography, the chapter exemplifies a foundational Purāṇic function: it authorizes pilgrimage geography through etiological narrative, linking cosmic actors (Indra, apsarases, Śiva) and exemplary sages (Viśvāmitra) to a named site whose ritual efficacy becomes part of the Purāṇa’s archival map of dharma in place.
The Adhyaya institutes Apsaroyugam as a pilgrimage-confluence where स्नान (bathing) and Śiva-दर्शन (seeing Śiva at the site) are the core practices; it additionally prescribes a three-month observance involving bathing and charitable giving (snāna-dāna) for those seeking progeny, explicitly including women within the tīrtha’s promised results.