Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

श्रीहिरण्यकशिपुरुवाच हे दुर्विनीत मन्दात्मन्कुलभेदकराधम । स्तब्धं मच्छासनोद्‌वृत्तं नेष्ये त्वाद्य यमक्षयम् ॥ ५ ॥

śrī-hiraṇyakaśipur uvāca he durvinīta mandātman kula-bheda-karādhama stabdhaṁ mac-chāsanodvṛttaṁ neṣye tvādya yama-kṣayam

ဟီရန်ညာကရှီပူက ပြောသည် - အို အောက်တန်းကျသော၊ ဉာဏ်မဲ့သော မိသားစုဖျက်ဆီးသူ၊ အို လူယုတ်မာ၊ သင်သည် ငါ၏အုပ်ချုပ်မှုကို ချိုးဖောက်ခဲ့သည်၊ ထို့ကြောင့် သင်သည် ခေါင်းမာသော လူမိုက်ဖြစ်သည်။ ယနေ့ ငါသင့်ကို ယမမင်းထံ ပို့လိုက်မည်။

śrī-hiraṇyakaśipuḥHiraṇyakaśipu (honored)
śrī-hiraṇyakaśipuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + hiraṇyakaśipu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् हिरण्यकशिपुः’ (honorific)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद—‘said’
heO!
he:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Roothe (अव्यय)
Formसम्बोधन-अव्यय (vocative particle)
durvinītaill-disciplined
durvinīta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdur + vinīta (प्रातिपदिक); vinīta = √nī (धातु) क्त-प्रत्यय
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः—‘दुष्टः विनीतः’ (ill-disciplined)
mandātmandull-witted one
mandātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmanda + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—‘मन्दः आत्मा यस्य’ (dull-minded person)
kula-bheda-kara-adhamalowest wretch who disrupts the family
kula-bheda-kara-adhama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkula + bheda + kara + adhama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘कुलभेदं करोति इति’ + ‘अधमः’ (lowest who causes family-splitting)
stabdhamarrogant/obstinate
stabdham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootstabdha (प्रातिपदिक); √stambh (धातु) क्त-प्रत्यय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् ‘tvā’
mat-śāsana-udvṛttamone who has defied my command
mat-śāsana-udvṛttam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmat + śāsana + udvṛtta (प्रातिपदिक); udvṛtta = ud + √vṛt (धातु) क्त-प्रत्यय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मम शासनात् उद्वृत्तम्’ (one who has transgressed my rule)
neṣyeI will take
neṣye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद—‘I shall lead/take’
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
yama-kṣayamto Yama’s abode
yama-kṣayam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootyama + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘यमस्य क्षयम्’ (abode/realm of Yama; lit. Yama’s place of destruction)

Hiraṇyakaśipu condemned his Vaiṣṇava son Prahlāda for being durvinīta — ungentle, uncivilized, or impudent. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, however, has derived a meaning from this word durvinīta by the mercy of the goddess of learning, Sarasvatī. He says that duḥ refers to this material world. This is confirmed by Lord Kṛṣṇa in His instruction in Bhagavad-gītā that this material world is duḥkhālayam, full of material conditions. Vi means viśeṣa, “specifically,” and nīta means “brought in.” By the mercy of the Supreme Lord, Prahlāda Mahārāja was especially brought to this material world to teach people how to get out of the material condition. Lord Kṛṣṇa says, yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata. When the entire population, or part of it, becomes forgetful of its own duty, Kṛṣṇa comes. When Kṛṣṇa is not present the devotee is present, but the mission is the same: to free the poor conditioned souls from the clutches of the māyā that chastises them.

H
Hiraṇyakaśipu
Y
Yama

FAQs

This verse shows how a powerful atheist king threatens death to stop devotion, yet the narrative highlights that true bhakti is not defeated by intimidation or fear of Yama (death).

Prahlāda’s unwavering devotion to Viṣṇu and refusal to accept his father’s supremacy enraged Hiraṇyakaśipu, who saw it as rebellion against his rule and a disgrace to his dynasty.

When pressured to abandon values or faith, remain steady, respectful, and principled—do not let fear-based threats dictate conscience.