Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Nārada’s Protection of Kayādhu and Prahlāda’s Womb-Instructions: Ātma-tattva and the Path of Bhakti

कामान्कामयते काम्यैर्यदर्थमिह पूरुष: । स वै देहस्तु पारक्यो भङ्गुरो यात्युपैति च ॥ ४३ ॥

kāmān kāmayate kāmyair yad-artham iha pūruṣaḥ sa vai dehas tu pārakyo bhaṅguro yāty upaiti ca

ကိုယ်ခန္ဓာအဆင်ပြေမှုအတွက် လူသည် ဆန္ဒများစွာကို လိုလားပြီး အစီအစဉ်များစွာ ချမှတ်သည်။ သို့သော် ဤကိုယ်ခန္ဓာသည် ကိုယ့်ပိုင်မဟုတ်၊ အခြားသူ၏ပိုင်ဆိုင်မှုဖြစ်သည်။ ပျက်လွယ်သော ဤခန္ဓာသည် အတ္တကို ခဏတာဖက်တွယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် စွန့်ခွာသွားသည်။

kāmāndesires/objects of desire
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kāmayatedesires/longs for
kāmayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkam (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, 3rd Person, Singular
kāmyaiḥby desirable means
kāmyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāmya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; 'by means of desirable (rituals/things)'
yat-arthamfor which purpose
yat-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like relative adverbial: 'for which purpose'
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
pūruṣaḥa person/man
pūruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpūruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saḥhe/that
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
vaiindeed
vai:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
dehaḥbody
dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut
tu:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative particle (निपात)
pārakyaḥbelonging to another/alien
pārakyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpārakya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhaṅguraḥfragile/perishable
bhaṅguraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaṅgura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
upaitiapproaches/comes near
upaiti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + i (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)

Everyone desires comfort for his body and tries to make a suitable situation for this purpose, forgetting that the body is meant to be eaten by dogs, jackals or moths and thus turned into useless stool, ashes or earth. The living entity wastes his time in a futile attempt to gain material possessions for the comfort of one body after another.

P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse states that the body is fragile and continually “comes and goes”—it is obtained and then lost—so it should not be treated as the permanent self.

Prahlāda emphasizes that the embodied condition is not our true identity; the body is not the real self and is ultimately taken away by time, karma, and death.

Use the body responsibly as a temporary instrument for dharma and bhakti, but reduce obsession with sense-gratification by cultivating remembrance of God and purposeful living.