Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Nārāyaṇa’s Impartiality, Absorption in Kṛṣṇa, and the Jaya–Vijaya Descent

Prelude to Prahlāda’s History

तत्रापि राघवो भूत्वा न्यहनच्छापमुक्तये । रामवीर्यं श्रोष्यसि त्वं मार्कण्डेयमुखात्प्रभो ॥ ४५ ॥

tatrāpi rāghavo bhūtvā nyahanac chāpa-muktaye rāma-vīryaṁ śroṣyasi tvaṁ mārkaṇḍeya-mukhāt prabho

အဲဒီနေရာမှာလည်း ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်စေရန် အရှင်သည် ရာဃဝ (ရာမချန္ဒရ) အဖြစ် အဝတားခံ၍ သူတို့ကို သတ်နှိမ်ခဲ့သည်။ အရှင်မင်း၊ မာရကဏ္ဍေယ မုနိ၏ နှုတ်မှ ရာမ၏ ဗီရိယကഥာများကို နားထောင်ပါ။

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थक (particle: also/even)
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) → भूत्वा (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया (having become)
न्यहनत्he struck/killed
न्यहनत्:
क्रिया (मुख्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + नि (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: हन्, उपसर्ग: नि- (ny-)
शाप-मुक्तयेfor release from the curse
शाप-मुक्तये:
सम्प्रदान (Sampradāna/Beneficiary-Purpose)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘शापस्य मुक्तिः’; स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose)
राम-वीर्यम्Rāma’s prowess
राम-वीर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘रामस्य वीर्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रोष्यसिyou will hear
श्रोष्यसि:
क्रिया (मुख्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा, एकवचन
मार्कण्डेय-मुखात्from Mārkaṇḍeya’s mouth
मार्कण्डेय-मुखात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘मार्कण्डेयस्य मुखम्’; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
R
Rāghava (Lord Rāma)
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

This verse points to hearing Lord Rāma’s heroic deeds from a saintly authority (Mārkaṇḍeya), indicating that such hearing is a sacred, purifying act within the Bhāgavatam tradition.

Śukadeva indicates that the detailed narration of Rāma’s valor is to be received through the lineage of sages—here, specifically from Mārkaṇḍeya—emphasizing authentic transmission (guru–sādhu–śāstra).

The takeaway is that divine intervention and sincere turning toward the Lord can transform even painful karmic consequences; practically, it encourages repentance, devotional hearing, and reform rather than despair.