Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

स्‍त्रियो बालाश्च वृद्धाश्च शङ्खोद्धारं व्रजन्त्वित: । वयं प्रभासं यास्यामो यत्र प्रत्यक् सरस्वती ॥ ६ ॥

striyo bālāś ca vṛddhāś ca śaṅkhoddhāraṁ vrajantv itaḥ vayaṁ prabhāsaṁ yāsyāmo yatra pratyak sarasvatī

မိန်းမများ၊ ကလေးများနှင့် အိုမင်းသူများသည် ဤနေရာမှ ရှင်ခိုဓ္ဓာရသို့ ထွက်ခွာကြပါစေ။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ပရဘာသက்஁ေတရသို့ သွားမည်၊ ထိုနေရာတွင် စရஸဝတီမြစ်သည် အနောက်ဘက်သို့ စီးဆင်းသည်။

striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
bālāḥchildren/boys
bālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
vṛddhāḥthe elderly/old men
vṛddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śaṅkha-uddhāramthe retrieval/bringing up of the conch
śaṅkha-uddhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + uddhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘शङ्खस्य उद्धारः’
vrajantulet them go
vrajantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
itaḥfrom here
itaḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अपादानार्थक/देशवाचक (ablatival adverb: ‘from here’)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
prabhāsamto Prabhāsa
prabhāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थाननाम (proper place-name)
yāsyāmaḥwe shall go
yāsyāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय/देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
pratyakwestward-flowing/backward
pratyak:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyak (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-स्वरूप विशेषण; ‘पश्चिमाभिमुख/प्रत्यञ्च्’ (indeclinable adjective)
sarasvatī(the river) Sarasvatī
sarasvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नदी-नाम (river-name)

The word vayam here refers to the able-bodied male members of the Yadu dynasty.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sarasvatī
Y
Yādavas

FAQs

Śrī Kṛṣṇa arranged for the vulnerable members to be moved to safety while He and the able-bodied Yādavas proceeded toward Prabhāsa as part of the unfolding divine plan surrounding the end of the Yadu dynasty.

Prabhāsa is the sacred tīrtha where major events leading to the disappearance of the Yadu dynasty occur and where Kṛṣṇa’s concluding pastimes on earth unfold.

It highlights responsible leadership—protecting dependents first, acting with foresight, and recognizing that life’s changes unfold under higher order, to be met with steadiness and devotion.