Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

रामनिर्याणमालोक्य भगवान् देवकीसुत: । निषसाद धरोपस्थे तुष्णीमासाद्य पिप्पलम् ॥ २७ ॥

rāma-niryāṇam ālokya bhagavān devakī-sutaḥ niṣasāda dharopasthe tuṣṇīm āsādya pippalam

ရာမ၏ ထွက်ခွာခြင်းကို မြင်ပြီးနောက် ဒေဝကီ၏ သားတော် ဘဂဝန် ကృష్ణသည် အနီးရှိ ပိပ္ပလပင်အောက် မြေပြင်ပေါ်တွင် တိတ်ဆိတ်စွာ ထိုင်တော်မူ၏။

राम-निर्याणम्Rama’s departure
राम-निर्याणम्:
कर्म (Karma/Object of आलोक्य)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + निर्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य निर्याणम्)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootआ√लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
देवकी-सुतःson of Devakī (Krishna)
देवकी-सुतः:
सम्बन्ध/अप्पोज़िशन (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवक्याः सुतः)
निषसादsat down
निषसाद:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootनि√सद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
धर-उपस्थेon the ground
धर-उपस्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootधर (प्रातिपदिक) + उपस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धरस्य उपस्थे = on the ground’s lap)
तुष्णीम्silently
तुष्णीम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतुष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootआ√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having approached/reached’
पिप्पलम्the pippala (aśvattha) tree
पिप्पलम्:
कर्म (Karma/Object of आसाद्य)
TypeNoun
Rootपिप्पल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
B
Balarāma
K
Kṛṣṇa
D
Devakī

FAQs

In 11.30.27, Śukadeva describes that after witnessing Balarāma’s departure, Lord Kṛṣṇa quietly sat on the earth beneath a pippala tree, indicating the imminent conclusion of His earthly pastimes.

The verse portrays Kṛṣṇa’s composed, silent presence as He prepares to conclude His manifest līlā; it signals a solemn transition after Balarāma’s departure and the end of the Yadu dynasty events at Prabhāsa.

Even amid profound change and loss, the Lord’s example here emphasizes steadiness, inner silence, and spiritual composure—turning inward toward dharma and remembrance rather than agitation.