Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

विसृज्य स्मयमानान् स्वान् द‍ृशं व्रीडां च दैहिकीम् । प्रणमेद् दण्डवद् भूमावाश्वचाण्डालगोखरम् ॥ १६ ॥

visṛjya smayamānān svān dṛśaṁ vrīḍāṁ ca daihikīm praṇamed daṇḍa-vad bhūmāv ā-śva-cāṇḍāla-go-kharam

မိတ်ဆွေများ၏ လှောင်ပြောင်မှုကို မစဉ်းစားဘဲ ကိုယ်ခန္ဓာအမြင်နှင့် ထိုအမြင်ကြောင့် ဖြစ်သော ရှက်ကြောက်မှုကို စွန့်လွှတ်ရမည်။ ထို့နောက် မြေပြင်ပေါ်တွင် တုတ်တံကဲ့သို့ အပြည့်အဝ လဲကျ၍ ခွေး၊ ချန်ဒာလ၊ နွား၊ မြည်းတို့အပါအဝင် အားလုံးရှေ့တွင် ပရဏာမ ပြုရမည်။

विसृज्यhaving given up
विसृज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerundial prior action)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having abandoned’
स्मयमानान्smiling (ones)
स्मयमानान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootस्मि (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शानच्-प्रत्यय (present middle participle), आत्मनेपदी; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
स्वान्one’s own
स्वान्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
दृशम्glance, look
दृशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदृश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रीडाम्shame, embarrassment
व्रीडाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दैहिकीम्bodily, physical
दैहिकीम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootदैहिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
प्रणमेत्should bow down
प्रणमेत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
दण्डवत्like a rod (prostrate)
दण्डवत्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formअव्यय; उपमानवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner: ‘like a staff’)
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
आ-श्व-चाण्डाल-गो-खरम्(to) dogs, outcastes, cows and donkeys (all beings down to these)
आ-श्व-चाण्डाल-गो-खरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआ (उपसर्ग) + श्व (प्रातिपदिक) + चाण्डाल (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक) + खर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective copulative)

One should practice seeing the Supreme Personality of Godhead within all creatures. Śrī Caitanya Mahāprabhu advised all devotees to consider themselves lower than a blade of grass and to be more tolerant than a tree. In such a humble position, one will not be disturbed in the prosecution of pure devotional service to the Lord. A devotee does not foolishly think that a cow or an ass is God, but rather the devotee sees the Supreme Lord within all creatures, and on this higher, spiritual plane he does not discriminate.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In this verse, Śrī Kṛṣṇa teaches that a devotee should abandon social embarrassment and pride, and offer full respect (daṇḍavat praṇāma) without discrimination—even when others mock—showing humility as a foundation of bhakti.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa is instructing Uddhava on pure devotion and detachment. This teaching targets subtle ego—concern for reputation, caste-status, and bodily identification—so Uddhava can embody unalloyed bhakti.

Practice respect without status-calculation: serve and honor devotees and living beings, drop fear of social judgment, and replace “what will people think?” with sincere devotion and compassionate conduct.