Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Arcana-vidhi: The Method of Deity Worship

Vedic, Tantric, and Mixed

मदर्चां सम्प्रतिष्ठाप्य मन्दिरं कारयेद् द‍ृढम् । पुष्पोद्यानानि रम्याणि पूजायात्रोत्सवाश्रितान् ॥ ५० ॥

mad-arcāṁ sampratiṣṭhāpya mandiraṁ kārayed dṛḍham puṣpodyānāni ramyāṇi pūjā-yātrotsavāśritān

ဘက္တသည် ငါ၏ အာချာ-မူရတီကို စနစ်တကျ ပရတိဋ္ဌာပနာ ပြုလုပ်ပြီး ခိုင်မာသော ဘုရားကျောင်းကို ဆောက်လုပ်ရမည်။ ထို့ပြင် နေ့စဉ်ပူဇော်ပွဲ၊ ဒေဝမူရတီ လှည့်လည်ယာဉ်တန်းနှင့် ပွဲတော်များအတွက် ပန်းများပေးနိုင်သော လှပသည့် ပန်းဥယျာဉ်များကိုလည်း စီစဉ်ရမည်။

mat-arcāmmy deity-form (arcā)
mat-arcām:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक) + arcā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘my worship/arcā’); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sampratiṣṭhāpyahaving installed
sampratiṣṭhāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootsam + prati + sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) with causative sense ‘having installed/established’; from √sthā with prefixes
mandirama temple
mandiram:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kārayetshould cause to be built
kārayet:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormCausative (णिजन्त) of √कृ; Optative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
dṛḍhamfirm/strong
dṛḍham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with mandiram
puṣpa-udyānāniflower-gardens
puṣpa-udyānāni:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + udyāna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative: ‘flower-gardens’); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
ramyāṇibeautiful
ramyāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; agrees with udyānāni
pūjā-yātrā-utsava-āśritānassociated with worship, pilgrimages/processions, and festivals
pūjā-yātrā-utsava-āśritān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjā (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + utsava (प्रातिपदिक) + āśrita (प्रातिपदिक; √śri with ā-)
FormTatpuruṣa (determinative: ‘connected with/serving as support for worship, processions, festivals’); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); syntactically intended to qualify (kṣetrāṇi/udyānāni etc.; sense: ‘for/associated with’)

Wealthy, pious persons should be engaged in constructing temples and gardens for the pleasure of the Deity. The word dṛḍham indicates that the most solid means of construction should be employed.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that after properly installing the Lord’s Deity, a devotee should build a strong, lasting temple and arrange beautiful flower gardens to support daily worship, processions, and festivals.

In Canto 11, Krishna instructs Uddhava on practical bhakti—especially arcana (Deity worship). Temple construction, gardens, and festivals are described as organized ways to nourish devotion and keep worship steady and joyful.

Support regular devotional practice by creating a clean worship space, offering flowers or simple items with devotion, and participating in community kirtans and festival days that strengthen remembrance of Krishna.