Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sāṅkhya of Creation and Annihilation

Sarga–Nirodha-viveka

वैकारिकस्तैजसश्च तामसश्चेत्यहं त्रिवृत् । तन्मात्रेन्द्रियमनसां कारणं चिदचिन्मयः ॥ ७ ॥

vaikārikas taijasaś ca tāmasaś cety ahaṁ tri-vṛt tan-mātrendriya-manasāṁ kāraṇaṁ cid-acin-mayaḥ

တန်မာထရ၊ အင်ဒြိယများနှင့် မနသ်၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သော အဟင်္ကာရသည် စိတ်ဓာတ်နှင့် ပစ္စည်းဓာတ် နှစ်မျိုးလုံးကို ထိန်းသိမ်းကာ သုံးမျိုးဖြင့် ပေါ်ထွန်းသည်—ဝိုင်ကာရိက (စတ္တဝ), တိုင်ဇသ (ရဇ), တာမသ။

vaikārikaḥsāttvika (transformational)
vaikārikaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaikārika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (one mode/type)
taijasaḥrājasa (fiery)
taijasaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottaijasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
tāmasaḥtāmasa (dark)
tāmasaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottāmasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-निपात (enumerative/quotative)
ahamI (ahaṅkāra)
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
tri-vṛtthreefold
tri-vṛt:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + vṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास ('threefold')
tan-mātra-indriya-manasāmof the tanmātras, senses, and mind
tan-mātra-indriya-manasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottanmātra (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व समास (copulative: 'of tanmātras, senses, and mind')
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cit-acit-mayaḥconsisting of sentient and insentient
cit-acit-mayaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcit (प्रातिपदिक) + acit (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व-पूर्वपद + मयट्-प्रत्ययार्थ ('consisting of conscious and unconscious')

The word cid-acin-maya, “encompassing both spirit and matter,” is significant in this regard. The false ego is the illusory combination of the eternal conscious soul and the temporary unconscious body. Because the spirit soul desires to exploit illicitly the creation of God, he is bewildered by the three modes of nature and assumes an illusory identity within the material world. Struggling to enjoy, he becomes more and more entangled in the complexities of illusion and only increases his anxiety. This hopeless situation can be overcome by taking to pure Kṛṣṇa consciousness, in which the pleasure of the Supreme Lord becomes the only goal of one’s life.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse explains that false ego is threefold—sattvic (vaikārika), rajasic (taijasa), and tamasic (tāmasa)—and from it evolve the tanmātras, senses, and mind.

In the Uddhava-gītā teachings, Kṛṣṇa gives a clear Sāṅkhya-based map of how bondage forms through mind and senses, so Uddhava can cultivate detachment and devotion leading to liberation.

By noticing how identity and reactions shift with goodness, passion, and ignorance, one can reduce ego-driven choices, regulate the senses, and anchor the mind in bhakti and self-awareness.