Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

मनो गुणान् वै सृजते बलीय- स्ततश्च कर्माणि विलक्षणानि । शुक्लानि कृष्णान्यथ लोहितानि तेभ्य: सवर्णा: सृतयो भवन्ति ॥ ४३ ॥

mano guṇān vai sṛjate balīyas tataś ca karmāṇi vilakṣaṇāni śuklāni kṛṣṇāny atha lohitāni tebhyaḥ sa-varṇāḥ sṛtayo bhavanti

အင်အားကြီးသော စိတ်သည် ဂုဏ်သုံးပါး၏ လှုပ်ရှားမှုကို ဖြစ်စေပြီး၊ ထို့မှ ကံအမျိုးမျိုး ပေါ်ထွက်လာသည်—စတ္တဝတွင် အဖြူ၊ တမသတွင် အမည်း၊ ရဇသတွင် အနီ။ ဂုဏ်တစ်ခုချင်းစီ၏ ကံမှ ထိုနှင့်ကိုက်ညီသော ဘဝအဆင့်အတန်းများ ပေါ်ပေါက်လာသည်။

मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गुणान्qualities/guṇas
गुणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपद (emphatic particle)
सृजतेcreates
सृजते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
बलीयान्more powerful
बलीयान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन्/बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुलनात्मक (comparative) “stronger/more powerful” (agreeing with manaḥ by sense)
ततःtherefrom
ततः:
Apadana (अपादान/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb: “therefrom/then”)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
कर्माणिactions
कर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विलक्षणानिvariegated/distinct
विलक्षणानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (karmāṇi)
शुक्लानिwhite/pure
शुक्लानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (karmāṇi)
कृष्णानिblack/impure
कृष्णानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (karmāṇi)
अथand then/also
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/विकल्पार्थक (then/and also)
लोहितानिred/mixed
लोहितानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootलोहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (karmāṇi)
तेभ्यःfrom those
तेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
स-वर्णाःcorresponding in kind
स-वर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय-प्राय) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास (“having corresponding color/type”) qualifying sṛtayaḥ
सृतयःcourses/paths/streams
सृतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिcome to be
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

In the mode of goodness one considers oneself to be a saintly or wise person, in the mode of passion one struggles for material success, and in the mode of ignorance one becomes cruel, lazy and sinful. By the combination of the material modes one identifies oneself as a demigod, a king, a rich capitalist, a wise scholar, etc. These conceptions are material designations generated from the modes of nature, and they arrange themselves according to the tendency of the powerful mind to enjoy temporary sense gratification. The word balīyas in this verse, meaning “very strong,” indicates that the material mind becomes insensitive to intelligent advice. Even if we are informed that we are committing many sins and offenses in order to earn money, we may still think that money should be acquired at all costs, since without it one can neither perform religious ceremonies nor gratify the senses with beautiful women, mansions and vehicles. Once the money is achieved, one suffers further problems, but the stubborn mind will never heed good advice in this regard. One must therefore give up mental concoction and control the mind in Kṛṣṇa consciousness, as exemplified here by the brāhmaṇa from Avantī.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava
A
Avadhūta (Dattātreya)

FAQs

This verse explains that the mind generates the three guṇas, which then shape one’s actions (karma); from those actions arise corresponding life-paths and destinations.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa guides Uddhava toward liberation by showing how the mind’s identification with the guṇas produces karma and bondage, so one can learn to transcend them.

Observe how thoughts color choices: cultivate sattvic habits (clarity, restraint, truthfulness), reduce rajasic agitation (restless craving), and avoid tamasic inertia (neglect, intoxication), thereby purifying actions and outcomes.