Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

एवं स भौतिकं दु:खं दैविकं दैहिकं च यत् । भोक्तव्यमात्मनो दिष्टं प्राप्तं प्राप्तमबुध्यत ॥ ४० ॥

evaṁ sa bhautikaṁ duḥkhaṁ daivikaṁ daihikaṁ ca yat bhoktavyam ātmano diṣṭaṁ prāptaṁ prāptam abudhyata

ထို့ကြောင့် ထိုဘြာဟ္မဏသည် အခြားသတ္တဝါများကြောင့်၊ သဘာဝ၏အထက်တန်းအင်အားများကြောင့်၊ မိမိကိုယ်ခန္ဓာကြောင့် ဖြစ်လာသော ဒုက္ခအားလုံးသည် ကံကြမ္မာက မိမိအတွက် ချမှတ်ထားသဖြင့် မလွဲမရှောင်ရကြောင်း သိမြင်하였다; ထို့ကြောင့် ရောက်လာသမျှကို ခံယူရသည်။

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: “thus”)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भौतिकम्material (arising from elements/beings)
भौतिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभौतिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying duḥkham)
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दैविकम्divine/fated
दैविकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदैविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (duḥkham)
दैहिकम्bodily
दैहिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदैहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (duḥkham)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यत्whatever (that)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun: “whatever/that which”)
भोक्तव्यम्to be endured/experienced
भोक्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + तव्यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय/भावे प्रयोग (gerundive: “to be experienced/undergone”)
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दिष्टम्allotted/ordained
दिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिश् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (bhoktavyam/yat)
प्राप्तम्obtained/come upon
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (yat/duḥkham)
प्राप्तम्(again) obtained
प्राप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
अबुध्यतhe understood/realized
अबुध्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Many cruel persons harassed the brāhmaṇa, and his own body caused him suffering in the form of fever, hunger, thirst, fatigue, etc. The higher forces of nature are those that cause excessive heat, cold, wind and rain. The brāhmaṇa realized that his suffering was due to his false identification with his material body, and not to the interaction of his body with external phenomena. Rather than try to adjust his external situation, he tried to adjust his Kṛṣṇa consciousness and thus realize his actual identity as eternal spirit soul.

Y
Yadu
A
Avadhūta (Yadu-brāhmaṇa)

FAQs

This verse states that suffering arises in three ways—through other beings (bhautika), through higher/natural forces (daivika), and through one’s own body (daihika)—and the wise learn to endure whatever comes as destiny-allotted.

In the Avadhūta’s teachings to King Yadu, Śukadeva highlights how realized souls remain steady amid distress, seeing it as an inevitable result of past karma and not a reason to abandon spiritual life.

When difficulties come from people, circumstances, or health, accept them without resentment, reduce reactive blame, and keep your focus on sādhana and devotion—responding wisely rather than emotionally.