Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

तं वै प्रवयसं भिक्षुमवधूतमसज्जना: । द‍ृष्ट्वा पर्यभवन् भद्र बह्वीभि: परिभूतिभि: ॥ ३३ ॥

taṁ vai pravayasaṁ bhikṣum avadhūtam asaj-janāḥ dṛṣṭvā paryabhavan bhadra bahvībhiḥ paribhūtibhiḥ

အို ဥဒ္ဓဝ၊ ထိုအိုမင်းရင့်ရော်၍ ညစ်ပေသော သူတောင်းစားကို မြင်လျှင် လူဆိုးတို့သည် နည်းမျိုးစုံဖြင့် စော်ကားကြကုန်၏။

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
pravayasamaged; elderly
pravayasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-vayasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (aged/advanced in years)
bhikṣumthe mendicant
bhikṣum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhikṣu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
avadhūtamrenounced; avadhūta
avadhūtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavadhūta (प्रातिपदिक; √dhū से क्त, ava- उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
asat-janāḥbad people
asat-janāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-sat + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: 'असन्तः जनाः' (wicked people)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); 'having seen'
paryabhavanthey insulted; they mocked
paryabhavan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: pari-; अर्थ: 'to insult/overpower'
bhadraO good one (Uddhava)
bhadra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-पद
bahvībhiḥwith many
bahvībhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषण
paribhūtibhiḥinsults; humiliations
paribhūtibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpari-bhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
A
Avadhūta (Dattātreya-like sage)

FAQs

This verse shows that even an exalted avadhūta may be mocked by ungentle people, yet his renunciation and inner steadiness remain untouched—teaching tolerance and non-reactivity as signs of spiritual maturity.

Because he appeared as an aged, homeless renunciant and did not conform to social expectations, worldly-minded people derided him—illustrating how external judgment often targets genuine detachment.

When criticized for living simply or following dharma, focus on inner integrity rather than public approval, and respond without bitterness—keeping your purpose steady despite social pressure.