Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death

क्षिप्तोऽवमानितोऽसद्भ‍ि: प्रलब्धोऽसूयितोऽथवा । ताडित: सन्निरुद्धो वा वृत्त्या वा परिहापित: ॥ ५८ ॥ निष्ठ्युतो मूत्रितो वाज्ञैर्बहुधैवं प्रकम्पित: । श्रेयस्काम: कृच्छ्रगत आत्मनात्मानमुद्धरेत् ॥ ५९ ॥

kṣipto ’vamānito ’sadbhiḥ pralabdho ’sūyito ’tha vā tāḍitaḥ sanniruddho vā vṛttyā vā parihāpitaḥ

မကောင်းသူများက လျစ်လျူရှုခြင်း၊ အရှက်ခွဲခြင်း၊ လှောင်ပြောင်ခြင်း သို့မဟုတ် မနာလိုခြင်းခံရသော်လည်း၊ ထပ်ခါတလဲလဲ ရိုက်နှက်ခြင်း၊ ချည်နှောင်ခြင်း သို့မဟုတ် အလုပ်အကိုင်မှ ဖယ်ရှားခြင်းခံရသော်လည်း၊ မသိနားမလည်သူများက ထွေးခြင်း သို့မဟုတ် ဆီးဖြင့် မသန့်စင်အောင် လုပ်ခြင်းခံရသော်လည်း—အမြင့်ဆုံးအကျိုးကို လိုလားသူသည် အခက်အခဲအတွင်း၌ပင် ဉာဏ်ဖြင့် မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ကာ ဝိညာဉ်ရေးအခြေခံပေါ်တွင် လုံခြုံစွာ တည်မြဲစေသင့်သည်။

niṣṭhyutaḥspat upon
niṣṭhyutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis√ṣṭhīv (ष्ठीव्/ष्ठ्यै धातु) + kta
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
mūtritaḥurinated upon
mūtritaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūtra (प्रातिपदिक) + √mūtr/√mū (धातु) + kta
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
ajñaiḥby ignorant people
ajñaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (Masculine; Instrumental; Plural)
bahudhāin many ways
bahudhā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb “in many ways”)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (indeclinable; “thus/in this manner”)
prakampitaḥshaken, agitated
prakampitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra√kamp (कम्प् धातु) + kta
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
śreyas-kāmaḥdesiring the highest good
śreyas-kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreyas (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: “श्रेयसः कामः” (desiring the highest good); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
kṛcchra-gataḥhaving fallen into hardship
kṛcchra-gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛcchra (प्रातिपदिक) + gata (√gam + kta)
Formतत्पुरुष: “कृच्छ्रे गतः”; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine; Nominative; Singular)
ātmanaḥby/with his self (of himself)
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Masculine; Genitive; Singular)
ātmānamthe self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine; Accusative; Singular)
uddharetshould lift up, should deliver
uddharet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud√hṛ (हृ धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative; Active; 3rd person; Singular)

Throughout history many of the above-mentioned inconveniences have been experienced by devotees of the Lord. One who is advanced in God consciousness does not allow himself to become obsessed with the material body even in such conditions, but rather keeps the mind fixed on the spiritual platform through proper intelligence.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.22.59, Kṛṣṇa teaches that even when one is abused, harmed, or degraded by ignorant people, a seeker of the highest good should remain steady and uplift oneself through inner discipline rather than retaliating.

Kṛṣṇa was preparing Uddhava for a life of renunciation and spiritual steadiness, emphasizing that real progress toward liberation depends on self-mastery amid provocation and suffering.

When facing ridicule, workplace injustice, or social hostility, practice restraint, avoid reactive anger, and return to sādhana—using clear intelligence and devotion to elevate the mind toward long-term spiritual welfare.