Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death

नैतदेवं यथात्थ त्वं यदहं वच्मि तत्तथा । एवं विवदतां हेतुं शक्तयो मे दुरत्यया: ॥ ५ ॥

naitad evaṁ yathāttha tvaṁ yad ahaṁ vacmi tat tathā evaṁ vivadatāṁ hetuṁ śaktayo me duratyayāḥ

ဤအရာသည် သင်ပြောသကဲ့သို့ မဟုတ်၊ ငါဆိုသကဲ့သို့သာ အမှန်တရား ဖြစ်သည်။ ဒဿနပညာရှင်တို့၏ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာမှု အငြင်းပွားမှုများကို ငါ၏ မလွယ်ကူသော သက္တိများက လှုံ့ဆော်နေသည်။

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
etatthis
etat:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘न + एतत्’ (नैतत्)
evamthus
evam:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
yathāas
yathā:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थ/प्रकारवाचक
ātthayou said
āttha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
vacmiI say
vacmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Vishaya (विषय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tathāso, likewise
tathā:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so, in that way)
evamthus
evam:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
vivadatāmof those who argue
vivadatām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootvi-√vad (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ) ‘vivadat’; षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of those who dispute’
hetumthe cause/reason
hetum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
śaktayaḥpowers, energies
śaktayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
memy
me:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन (enclitic)
duratyayāḥhard to overcome
duratyayāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduratyaya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘śaktayaḥ’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्; समासः—दुर् + अत्यय (उपसर्ग-तत्पुरुष)

Because of the material potencies of the Supreme Lord, mundane philosophers are perpetually arguing about which came first, the chicken or the egg. By the influence of the modes of goodness, passion and ignorance, different philosophers are attracted to different views; and by the influence of the material atmosphere created by the Lord, these philosophers perpetually disagree with one another. The Supreme Lord Himself, however, has given the clear explanation. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (6.4.31) :

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse says that persistent disputation arises because the Lord’s own difficult-to-overcome potencies bewilder conditioned thinkers, making partial viewpoints appear complete.

Kṛṣṇa is guiding Uddhava beyond rigid, one-sided conclusions, explaining that argument often comes from being influenced by māyā and not seeing the Lord’s full, inconceivable reality.

Hold convictions with humility: when debates become endless, focus on sādhana—hearing, chanting, and service—so realization replaces mere argument.