Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

इष्ट्वेह देवता यज्ञैर्गत्वा रंस्यामहे दिवि । तस्यान्त इह भूयास्म महाशाला महाकुला: ॥ ३३ ॥ एवं पुष्पितया वाचा व्याक्षिप्तमनसां नृणाम् । मानिनां चातिलुब्धानां मद्वार्तापि न रोचते ॥ ३४ ॥

iṣṭveha devatā yajñair gatvā raṁsyāmahe divi tasyānta iha bhūyāsma mahā-śālā mahā-kulāḥ

နတ်ဘုရားများကို ကိုးကွယ်သူတို့က “ဤဘဝတွင် ယဇ္ဈာဖြင့် နတ်များကို ပူဇော်မည်၊ ထို့နောက် ကောင်းကင်သို့ သွား၍ အဲဒီမှာ သာယာပျော်ရွှင်မည်; အဲဒီအပျော်အပါးကုန်သွားလျှင် ပြန်လည်ဤလောကသို့လာကာ အထက်တန်းမိသားစု၌ ချမ်းသာသော အိမ်ထောင်ရှင်အဖြစ် မွေးဖွားမည်” ဟု ထင်ကြသည်။ ဗေဒ၏ ပန်းပွင့်သကဲ့သို့ အလှဆင်ထားသော စကားများကြောင့် စိတ်လွဲသွားသော အလွန်မာန်ကြီး၍ လောဘကြီးသူတို့သည် ငါ—အမြင့်ဆုံးဘုရား—အကြောင်းတရားကို မနှစ်သက်ကြ။

इष्ट्वाhaving performed sacrifice
इष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having sacrificed/worshipped’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: here)
देवताःdeities
देवताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) बहुवचनम्
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having gone’
रंस्यामहेwe shall enjoy
रंस्यामहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future) उत्तमपुरुषः (1st person) बहुवचनम्; आत्मनेपदम्
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्
तस्यof that (heaven/enjoyment)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्; सर्वनाम
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (here)
भूयास्मmay we become (again)
भूयास्म:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative) उत्तमपुरुषः (1st person) बहुवचनम्; परस्मैपदम्; छान्दस-संक्षेपः ‘भूयास्म’ = ‘भूयास्मः’
महाशालाःgreat householders/with great houses
महाशालाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्-पूर्वपद) + शाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कर्मधारयः (‘महान्तः शालाः/शालिनः’)
महाकुलाःof great lineage
महाकुलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + कुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; कर्मधारयः (‘महद् कुलम् येषाम्’)

Real pleasure is found in the transcendental form of the Lord, who is the supreme Cupid, engaging in pastimes of love in the spiritual world. Neglecting the eternal bliss of the Lord’s pastimes, the foolish worshipers of the demigods dream of becoming like the Lord, but they achieve exactly the opposite result. In other words, they continue perpetually in the cycle of birth and death.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava
D
devatāḥ (demigods)

FAQs

This verse summarizes the karmic view: one performs sacrifices to worship demigods, attains heaven to enjoy, and then returns to earth when the earned merit is exhausted.

Kṛṣṇa is showing Uddhava the limitation of fruitive religion—its goals end in temporary enjoyment and repeated birth—so that Uddhava may choose the higher path of liberation and bhakti.

Use it to cultivate detachment from status, wealth, and “reward-based” spirituality, and to prioritize devotion and inner transformation over temporary results.