Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Chapter 19

शमो मन्-निष्ठता बुद्धेर् दम इन्द्रिय-संयमः ।

तितिक्षा दुःख-सम्मर्षो जिह्वोपस्थ-जयो धृतिः ॥

śamo man-niṣṭhatā buddher dama indriya-saṃyamaḥ / titikṣā duḥkha-sammarṣo jihvopastha-jayo dhṛtiḥ //

သမ သည် ဉာဏ်ကို ငါ၌ တည်မြဲစေခြင်း၊ ဒမ သည် အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်ခြင်း။ တိတိက္ခာ သည် ဒုက္ခကို သည်းခံခြင်း၊ ဓြတိ သည် လျှာနှင့် ကာမအင်္ဂါကို အနိုင်ယူခြင်း ဖြစ်သည်။

śamaḥtranquility
śamaḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootśama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; item in list (predicate-noun style)
mat-niṣṭhatāsteadfastness in Me
mat-niṣṭhatā:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + niṣṭhatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (mat = ‘in me/of me’): ‘steadfastness in me’
buddheḥof the intellect
buddheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; dependent on ‘niṣṭhatā’ (steadfastness of the intellect)
damaḥself-control
damaḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
indriya-saṃyamaḥrestraint of the senses
indriya-saṃyamaḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक) + saṃyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘restraint of the senses’
titikṣāforbearance
titikṣā:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Roottitikṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
duḥkha-sammarṣaḥenduring hardship
duḥkha-sammarṣaḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + sammarṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘endurance of suffering’
jihvā-upastha-jayaḥconquest of tongue and sex-organ
jihvā-upastha-jayaḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक) + upastha (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; समाहार/षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘victory over tongue and genitals’
dhṛtiḥsteadfastness
dhṛtiḥ:
Karta-nirūpaka (कर्तृनिर्देशक)
TypeNoun
Rootdhṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

Lord Kṛṣṇa now defines key inner virtues in a distinctly bhakti-centered way. “Śama” is not merely calmness; it is the mind’s peace that arises when the intelligence is anchored in the Lord (man-niṣṭhatā buddheḥ). This is crucial: the Bhagavatam repeatedly teaches that the mind becomes steady not simply by suppression, but by higher attachment—absorption in Kṛṣṇa. “Dama,” or self-control, is described as indriya-saṃyama—practical governance of the senses. Among the senses, the tongue and genitals are especially powerful drivers of bondage; therefore, Kṛṣṇa highlights victory over jihvā and upastha as a hallmark of dhṛti (steadfast endurance). This aligns with the devotional principle that regulated eating, speech, and sexuality protect spiritual focus and prevent the mind from being dragged outward. “Titikṣā” is the strength to tolerate discomfort without abandoning dharma or devotional practice. In Kali-yuga, where agitation and distraction are common, these virtues become essential supports for sādhana-bhakti—helping the devotee remain steady in chanting, hearing, and service despite inner urges and outer difficulties. Thus the verse offers a practical diagnostic: if one’s intelligence is fixed on Kṛṣṇa, the senses become governable; if the tongue and genitals are mastered, steadiness deepens; and with tolerance, one continues onward even through hardship—making devotion firm and mature.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

Śama is defined as fixing the intelligence upon Kṛṣṇa—mental peace that comes from steady God-centered understanding rather than mere suppression.

Because these urges strongly pull consciousness outward; conquering them brings dhṛti (steadfastness) and protects one’s spiritual practice and purity.

It means continuing one’s chanting, hearing, and devotional duties even when discomfort, criticism, or life’s difficulties arise, without abandoning dharma and devotion.