Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

एक एव परो ह्यात्मा भूतेष्वात्मन्यवस्थित: । यथेन्दुरुदपात्रेषु भूतान्येकात्मकानि च ॥ ३२ ॥

eka eva paro hy ātmā bhūteṣv ātmany avasthitaḥ yathendur uda-pātreṣu bhūtāny ekātmakāni ca

အမြင့်ဆုံး ဘုရားတစ်ပါးတည်းသည် မာတိကာကိုယ်ခန္ဓာအားလုံးနှင့် လူတိုင်း၏ အတ္တ၌ တည်ရှိသည်။ လမင်းသည် ရေကန်များစွာတွင် ပြန်လှန်ထင်ဟပ်သကဲ့သို့၊ ဘုရားတစ်ပါးတည်းသည် အားလုံးအတွင်း၌ ရှိနေသည်။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်ခန္ဓာအားလုံးသည် နောက်ဆုံးတွင် ထိုဘုရား၏ စွမ်းအင်မှ ဖြစ်ပေါ်သည်။

एकःone
एकः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: only/indeed)
परःsupreme
परः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये-अव्यय (indeed/for)
आत्माthe Self
आत्मा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूतेषुin beings
भूतेषु:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
आत्मनिin oneself
आत्मनि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
अवस्थितःsituated/abiding
अवस्थितः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootअव-√स्था (धातु) → अवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
यथाjust as
यथा:
सम्बन्ध (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (as/just as)
इन्दुःthe moon
इन्दुः:
कर्ता (Subject; of implied comparison)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उदपात्रेषुin water-vessels
उदपात्रेषु:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootउदपात्र (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उदकस्य पात्रम्)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्ता (Subject; of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
एकात्मकानिof one essence
एकात्मकानि:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootएक + आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (एकः आत्मा यस्य/येषां = of one nature)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)

All material bodies are composed of the same material nature, which is ultimately the potency of the one Supreme Lord. Therefore, one cannot justify feelings of hostility toward any living entity. In carrying out the Lord’s mission on earth, the bona fide representatives of God never become envious or hostile toward anyone, even when chastised by those who flagrantly violate the laws of God. Every living being is ultimately the son of God, and God is present within everyone’s body. Therefore, saintly persons should be very careful even when dealing with the most insignificant person or creature.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that the Supreme Self is one and is present within all living beings; perceived differences are like many reflections of a single moon.

While guiding Uddhava on renunciation and higher spiritual vision, Krishna explains the basis of equal vision—recognizing the one Paramātmā within everyone.

Practice equal respect and compassion, reduce envy and sectarianism, and remember God’s presence in all—this transforms relationships into spiritual service.