Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

नोद्विजेत जनाद् धीरो जनं चोद्वेजयेन्न तु । अतिवादांस्तितिक्षेत नावमन्येत कञ्चन । देहमुद्दिश्य पशुवद् वैरं कुर्यान्न केनचित् ॥ ३१ ॥

nodvijeta janād dhīro janaṁ codvejayen na tu ati-vādāṁs titikṣeta nāvamanyeta kañcana deham uddiśya paśu-vad vairaṁ kuryān na kenacit

သန့်ရှင်းသူသည် အခြားသူများကြောင့် မကြောက်မရွံ့ မနှောင့်ယှက်ရ၊ ထို့အတူ အခြားသူများကိုလည်း မကြောက်မရွံ့ မနှောင့်ယှက်ရ။ သူသည် အပြစ်တင်စကားများကို သည်းခံရ၊ မည်သူကိုမျှ မနှိမ့်ချရ၊ ကိုယ်ခန္ဓာအတွက် တိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ မည်သူနှင့်မျှ ရန်မပြုရ။

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
उद्विजेतshould be disturbed / fear
उद्विजेत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
जनात्from people
जनात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
धीरःsteadfast
धीरः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
जनम्people
जनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उद्वेजयेत्should agitate/disturb
उद्वेजयेत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootउद्-√विज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative) भावः
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (but/indeed)
अतिवादान्harsh words / excessive talk
अतिवादान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअतिवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Accusative plural)
तितिक्षेतshould endure
तितिक्षेत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√तिज्/तिक्ष् (धातु; तितिक्ष् = सह्-अर्थे)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अवमन्येतshould disrespect
अवमन्येत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootअव-√मन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
कञ्चनanyone
कञ्चन:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (anyone)
देहम्the body
देहम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उद्दिश्यwith reference to / aiming at
उद्दिश्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), “having aimed at/with reference to”
पशुवत्like an animal
पशुवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपशु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित/वतुप्)
Formअव्यय; उपमानवाचक (similative adverb)
वैरम्enmity
वैरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
केनचित्with anyone
केनचित्:
करण (Karaṇa/Instrumental; associate)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (with anyone)

Śrī Caitanya Mahāprabhu has stated:

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.18.31, Kṛṣṇa teaches that a sober person should tolerate harsh words (ativādān titikṣeta) and should not retaliate or become disturbed by others.

These are Uddhava-gītā instructions meant to cultivate the mindset of renunciation and devotion—remaining peaceful, non-provocative, and steady while progressing toward spiritual realization.

Practice non-reactivity: avoid provoking others, tolerate criticism without revenge, show respect to all, and reduce bodily ego—the root of many conflicts.