Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Guṇa-viveka, Haṁsa-gītā, and the Yoga that Cuts False Ego

श्रीभगवानुवाच अहमित्यन्यथाबुद्धि: प्रमत्तस्य यथा हृदि । उत्सर्पति रजो घोरं ततो वैकारिकं मन: ॥ ९ ॥ रजोयुक्तस्य मनस: सङ्कल्प: सविकल्पक: । तत: कामो गुणध्यानाद् दु:सह: स्याद्धि दुर्मते: ॥ १० ॥

śrī-bhagavān uvāca aham ity anyathā-buddhiḥ pramattasya yathā hṛdi utsarpati rajo ghoraṁ tato vaikārikaṁ manaḥ

ရဇနှင့်ပေါင်းစပ်သော စိတ်သည် အစီအစဉ်များကို ချမှတ်ပြီး ပြန်လဲပြောင်းလဲနေသည်။ ထို့နောက် သဘာဝဂုဏ်များကိုသာ စဉ်းစားနေခြင်းကြောင့် မိုက်မဲသူ၌ မခံနိုင်လောက်သော တဏှာကာမ ပေါ်ထွန်းလာသည်။

rajaḥ-yuktasyaof (one) endowed with rajas
rajaḥ-yuktasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootrajas + yukta (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); ‘of (the mind) endowed with rajas’
manasaḥof the mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
saṅkalpaḥintention; resolve
saṅkalpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅkalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
savikalpakaḥwith alternatives; full of options/doubts
savikalpakaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa- + vikalpaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agreeing with saṅkalpaḥ
tataḥtherefrom; then
tataḥ:
Anantara (अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (ततः)
kāmaḥdesire
kāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
guṇa-dhyānātfrom contemplation on the guṇas
guṇa-dhyānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootguṇa + dhyāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
duḥsahaḥhard to bear; irresistible
duḥsahaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥsaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agreeing with kāmaḥ
syātwould become
syāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing emphasis/indeed
durmateḥof the foolish-minded (person)
durmateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)

Those who are trying to enjoy material sense gratification are not actually intelligent, although they consider themselves most intelligent. Although such foolish persons themselves criticize the miseries of material life in innumerable books, songs, newspapers, television programs, civic committees, etc., they cannot desist from material life for a single moment. The process by which one is helplessly bound in illusion is clearly described here.

FAQs

This verse explains that the mistaken “I” notion arises in the careless heart and becomes the seed from which passion and mental agitation expand.

Because once one misidentifies the self with the body-mind, passion for action, enjoyment, and possession naturally intensifies, disturbing the mind.

Notice and reduce identity-based reactions (“my status,” “my control”); cultivate humility and steady remembrance of the true self to calm passion-driven agitation.