Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Parīkṣit’s Comprehensive Inquiries and the Bhāgavata as Śabda-avatāra

प्रविष्ट: कर्णरन्ध्रेण स्वानां भावसरोरुहम् । धुनोति शमलं कृष्ण: सलिलस्य यथा शरत् ॥ ५ ॥

praviṣṭaḥ karṇa-randhreṇa svānāṁ bhāva-saroruham dhunoti śamalaṁ kṛṣṇaḥ salilasya yathā śarat

သရီမဒ်-ဘာဂဝတမ် ဟူသော ကృష్ణ၏ အသံအဝတားသည် နားပေါက်မှတစ်ဆင့် ဝင်ရောက်၍ ဘက္တ၏ နှလုံးထဲရှိ ချစ်ခြင်း-ဘာဝ ပန်းကန်ပေါ်၌ တည်နေပြီး၊ ကာမ၊ က্ৰෝဓ၊ လောဘ စသည့် မလင်ကို ရာသီဥတု (ရှရတ်) ရေက ကညစ်ရေကန်ကို သန့်စင်သကဲ့သို့ ဖယ်ရှားပေးသည်။

प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘कृष्णः/भगवान्’)
कर्णरन्ध्रेणthrough the ear-opening
कर्णरन्ध्रेण:
Karana (करण/Instrument/Channel)
TypeNoun
Rootकर्ण + रन्ध्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: कर्णस्य रन्ध्रम्; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्वानाम्of his own (devotees)
स्वानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भावसरोरुहम्the lotus of (their) heart/inner feeling
भावसरोरुहम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभाव + सरोरुह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: भावस्य सरोरुहम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
धुनोतिshakes off, removes
धुनोति:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootधुन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शमलम्impurity, sin
शमलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सलिलस्यof water
सलिलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
यथाas, like
यथा:
Upamana-dyotaka (उपमानद्योतक/Comparator)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय (comparative particle)
शरत्autumn (season)
शरत्:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

It is said that a single pure devotee of the Lord can deliver all the fallen souls of the world. Thus one who is actually in the confidence of a pure devotee like Nārada or Śukadeva Gosvāmī and thus is empowered by one’s spiritual master, as Nārada was by Brahmājī, can not only deliver himself from the clutches of māyā, or illusion, but can deliver the whole world by his pure and empowered devotional strength. The comparison to the autumnal rain that falls on muddy reservoirs of water is very appropriate. During the rainy season, all the waters of the rivers become muddy, but in the month of July-August, the autumn season, when there is a slight rainfall, the muddy waters of the rivers all over the world become at once clear. By addition of some chemical, a small reservoir of water like that of a metropolitan waterworks tank can be cleared, but by such a tiny effort it is not possible to clear up all the reservoirs of water like the rivers. A powerful pure devotee of the Lord, however, can deliver not only his personal self but also many others in his association.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that when Kṛṣṇa’s message enters through the ear, it reaches the heart-lotus of the devotee and drives away contamination, like autumn making water clear.

Because the Bhagavatam teaches that śravaṇam is a direct bhakti process: by attentive hearing, Kṛṣṇa becomes present in consciousness and removes inner impurities without separate effort.

Make daily time for hearing—Bhagavatam recitation, lectures, or reading aloud—so the mind repeatedly receives Kṛṣṇa-kathā through the ear, gradually cleansing habits and distractions.