Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Nārada’s Questions and Brahmā’s Reply: Vāsudeva as the Source; Sarga–Visarga; Virāṭ-rūpa Mapping

तत्कट्यां चातलं क्लृप्तमूरुभ्यां वितलं विभो: । जानुभ्यां सुतलं शुद्धं जङ्घाभ्यां तु तलातलम् ॥ ४० ॥ महातलं तु गुल्फाभ्यां प्रपदाभ्यां रसातलम् । पातालं पादतलत इति लोकमय: पुमान् ॥ ४१ ॥

tat-kaṭyāṁ cātalaṁ kḷptam ūrubhyāṁ vitalaṁ vibhoḥ jānubhyāṁ sutalaṁ śuddhaṁ jaṅghābhyāṁ tu talātalam

ချစ်လှစွာသော နာရဒာ၊ လောက ၁၄ ခုအနက် အောက်လောက ၇ ခုရှိသည်။ အတလသည် ခါးတွင်၊ ဝိတလသည် ပေါင်တွင်၊ စုတလသည် ဒူးတွင်၊ တလာတလသည် ခြေထောက်အောက်ပိုင်းတွင်၊ မဟာတလသည် ခြေခလယ်တွင်၊ ရသာတလသည် ခြေဖျားအပေါ်ပိုင်းတွင်၊ ပာတာလသည် ခြေဖျားအောက်တလတွင် တည်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ဗိရာဋ်ရုပ်သည် လောကများဖြင့် ပြည့်စုံသည်။

tat-kaṭyāmin his waist (hips)
tat-kaṭyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण; location/in)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kaṭī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'in his waist/hips'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
atalaṁAtala (nether realm)
atalaṁ:
Karta (कर्ता; topic/predicate nominative)
TypeNoun
Rootatala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kḷptamis arranged/formed
kḷptam:
Kriyā (क्रिया; predicative PPP)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ūrubhyāmfrom the two thighs
ūrubhyām:
Apādāna (अपादान; source/from)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी) / Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
vitalaṁVitala
vitalaṁ:
Karta (कर्ता; topic/predicate nominative)
TypeNoun
Rootvitala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vibhoḥof the all-pervading Lord
vibhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
jānubhyāmfrom the two knees
jānubhyām:
Apādāna (अपादान; source/from)
TypeNoun
Rootjānu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी) / Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
sutalaṁSutala
sutalaṁ:
Karta (कर्ता; topic/predicate nominative)
TypeNoun
Rootsutala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śuddhampure
śuddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); विशेषण
jaṅghābhyāmfrom the two shanks (legs)
jaṅghābhyām:
Apādāna (अपादान; source/from)
TypeNoun
Rootjaṅghā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी) / Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
tuand/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
talātalamTalātala
talātalam:
Karta (कर्ता; topic/predicate nominative)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक) + atala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); द्वन्द्व (itaretara) forming a proper name

Modern enterprisers (the astronauts who travel in space) may take information from Śrīmad-Bhāgavatam that in space there are fourteen divisions of planetary systems. The situation is calculated from the earthly planetary system, which is called Bhūrloka. Above Bhūrloka is Bhuvarloka, and the topmost planetary system is called Satyaloka. These are the upper seven lokas, or planetary systems. And similarly there are seven lower planetary systems, known as Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala and Pātāla lokas. All these planetary systems are scattered over the complete universe, which occupies an area of two billion times two billion square miles. The modern astronauts can travel only a few thousand miles away from the earth, and therefore their attempt to travel in the sky is something like child’s play on the shore of an expansive ocean. The moon is situated in the third status of the upper planetary system, and in the Fifth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam we shall be able to know the distant situation of the various planets scattered over the vast material sky. There are innumerable universes beyond the one in which we are put, and all these material universes cover only an insignificant portion of the spiritual sky, which is described above as sanātana Brahmaloka. The Supreme Lord very kindly invites the intelligent human beings to return home, back to Godhead, in the following verse of the Bhagavad-gītā (8.16) :

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

In this verse, Śukadeva describes these subterranean realms as situated on different limbs of the Lord’s universal form—Atala on the waist, Vitala on the thighs, Sutala on the knees, and Talātala on the shanks.

He explains cosmic structure through the Virāṭ-rūpa so Parīkṣit can fix his mind on the Lord, seeing all worlds as resting within Him and thus deepening devotion and detachment.

Practice seeing the world as belonging to and sustained by the Divine, which reduces possessiveness and anxiety and supports steady remembrance of God in daily duties.